 Acto II
|
|
|
Salen BLANCA y CLAUELA con mantos.
|
| BLANCA | | Yo la he de
ver, y estoruar, | | | quanto pueda, su esperança, | | | que
el amor pide vengança, | | | si llega a desesperar: | | | y
pues no me vio jamas | 5 | | la Marquesa, cierta voy | | | de que no
sabrà quien soy. | |
|
|
| CLAUELA | | Resuelta, señora, estàs, | | | y no quiero aconsejarte. | |
|
|
|
| CLAUELA | Hermosa
es, | 10 | | con razon la luz que ves, | | | puede en zelos abrasarte. | |
|
|
| BLANCA | | Cubrete el rostro, y aduierte | | | que los enredos que
emprendo, | | | van perdidos, en pudiendo | 15 | | este viejo conocerte. | |
|
|
|
|
(Salen DOÑA INES y BELTRAN.)
|
| BELTRAN | | Ya del Marques don
Fadrique | | | el memorial he passado, | | | y si verdad ha informado, | | | no dudo que se publique | 20 | | por su parte la vitoria. | |
|
|
| DOÑA INES | |
Pues, Beltran, con breuedad | | | de lo cierto os informad, | | | porque
es ventaja notoria, | | | la que en sus meritos veo, | 25 | | y si verdaderos
son, | | | mi sangre, o mi inclinacion | | | facilitan su desseo. | |
|
|
| BELTRAN | |
El es tu deudo, y por Dios | | | que fuera bien que se vnieran | 30 | | vuestras dos casas, y hizieran | | | vn rico estado los dos. | |
|
|
| BLANCA | (A parte.) | | Primero el fin de tus años, | | | caduco
enemigo, veas. | |
|
|
| CLAUELA | | La ocasion es que desseas. | 35 |
|
|
| BLANCA | (A CLAUELA.
A parte.) | | Comiencen pues mis engaños, | | | y aduierte
bien el rodeo | | | con que mi industria la obliga | | | a rogarme
que la diga, | | | lo que dezir le desseo. | 40 | | No vengo a mala ocasion, | | | quando de bodas tratays, | | | pues feliz anuncio days | | | con esso
a mi pretension. | |
|
|
| DOÑA INES | | Quien soys? y que pretendeys? | 45 |
|
|
| BLANCA | |
Soy, señora, vna criada | | | de vna muger desdichada, | | | que por dicha conoceys: | | | lo que pretendo, es mostraros | | |
joyas de hechura y valor, | 50 | | con que pueda el resplandor | | | del
mismo Sol inuidiaros: | | | tratado su casamiento, | | | las preuino
mi señora, | | | y auiendo perdido agora | 55 | | con la esperança
el intento | | | de esse estado, determina | | | tomar el de Religion, | | | y viendo que la ocasion | | | de casaros se auezina; | 60 | | segun publica
la fama; | | | me mandò que os las traxesse; | | | porque si
entre ellas huuiesse | | | alguna, que de tal dama | | | mereciesse
por ventura | 65 | | ser para suya estimada; | | | por el valor apreciada, | | | aunque pierda de la hechura, | | | mucha parte, la compreys. | |
|
|
| DOÑA INES | | Las joyas pues me mostrad. | 70 |
|
|
| BLANCA | (Saca vna caxeta de joyas.) | | Su curiosa nouedad | | | pienso que cudiciareys: | | | de diamantes
jaquelados | | | es esta. |
|
|
| DOÑA INES | No he visto yo | | | mejor cosa. |
|
|
| BLANCA |
Essa costó | 75 | | mil y quinientos ducados: | | | pero ved estos
diamantes | | | al tope. |
|
|
| DOÑA INES | La joya es bella, | | | el cielo no
tiene estrella, | | | que dè rayos mas brillantes. | 80 |
|
|
| BLANCA | |
Con mas razon esta rosa | | | esmaltada en limpio azero | | | comparareys
al luzero. | |
|
|
| DOÑA INES | | Venus es menos hermosa, | | | quien tales joyas
alcança, | 85 | | muy rica deue de ser. | |
|
|
| BLANCA | | Tanto, que por
no perder | | | de vna mano la esperança, | | | las diera en
albricias todas, | | | y sè que le pareciera | 90 | | corto excesso,
à quien supiera | | | con quien trataua sus bodas: | | | mas
son platicas perdidas, | | | de lo que importa tratemos. | |
|
|
| CLAUELA | (A parte.) | | Porque sutiles estremos | 95 | | busca el medio a sus heridas! | |
|
|
| DOÑA INES | | Ya de curiosa me incito | | | a saber quien fue el ingrato, | | | que vuestro mismo recato | | | me despierta el apetito. | 100 |
|
|
| CLAUELA | (A parte.) | | Ya estan conformes las dos. | |
|
|
| BLANCA | | Si saberlo os importara, | | | Marquesa hermosa, fiara | | | mas graues cosas de vos. | |
|
|
| DOÑA INES | |
A quien trata de casarse, | 105 | | y a quien, como ya sabreys, | | | haze
el examen que veys, | | | temerosa de emplearse | | | en quien, como
el escarmiento | | | lo ha mostrado, si se arroja, | 110 | | a la buelta
de la hoja | | | halle el arrepentimiento; | | | no importa saber con
quien | | | quiso essa dama casarse, | | | y para no efetuarse, | 115 | | la
causa que huuo tambien? | | | si como me certifica | | | vuestra misma
lengua agora, | | | la que teneys por señora, | | | es tan principal
y rica; | 120 | | presumis que entre los buenos | | | que opuestos agora
estan | | | a mi mano, esse galan | | | que ella quiso, valga menos? | | | quien duda, sino que està | 125 | | a este mi examen propuesto | | | el tambien? pues segun esto | | | no poco me importarà | | | saber quien fue, y qual ha sido | | | tan poderosa ocasion, | 130 | |
que el efeto a la aficion | | | de essa dama aya impedido; | | | dezidmelo
por mi vida, | | | y fiad que me tendreys, | | | si esta lisonja me
hazeys, | 135 | | mientras viua, agradecida. | |
|
|
| BLANCA | | Si he de hazerlo,
aueys de dar | | | la palabra del secreto. | |
|
|
| DOÑA INES | | Como quien soy
lo prometo. | |
|
|
| BLANCA | | Solas hemos de quedar. | 140 |
|
|
|
| BELTRAN | (A parte.) | Quien fia | | | secretos a vna muger, | | | con
red intenta prender | | | las aguas que el Nilo enuia. | |
|
|
| BLANCA | (A CLAUELA.) | | La industria veràs agora | 145 | | con que la obligo
a querer | | | al Conde, y a aborrecer | | | al Marques, si ya lo adora. | |
|
|
|
|
(Desde el paño. A parte.)
|
| BELTRAN | | Pues nada encubre de
mi, | | | los secretos, que despues | 150 | | me ha de contar doña
Ines, | | | quiero escuchar desde aqui. | |
|
|
|
| BLANCA | Marquesa, | | | a quien haga mas dichosa | | | el cielo, que
a la infeliz, | 155 | | de quien refiero la historia. | | | Sabed que esse
Conde Carlos, | | | esse cuya fama assombra | | | con los rayos de
su espada | | | las regiones mas remotas, | 160 | | esse Narciso en la
paz, | | | que por sus partes hermosas | | | es de todos embidiado, | | | como adorado de todas, | | | en esta dama, de quien | 165 | | oculta el
nombre mi boca, | | | por obedecerla a ella, | | | y porque a vos no
os importa; | | | puso mas ha de tres años | | | la dulce vista
engañosa | 170 | | (pues a sus mudas palabras | | | no corresponden
las obras) | | | mirò, siruiò, y obligò, | | | porque son muy poderosas | | | diligencias sobre partes, | 175 | | que
solas por si enamoran. | | | Al fin en amor yguales | | | y en meritos
se conforman, | | | que si el es galan Adonis, | | | es ella Venus
hermosa. | 180 | | Y porque a penas ardientes | | | dichoso termino pongan, | | | declarados sus intentos, | | | alegres tratan sus bodas. | | | Entonces
ella preuino | 185 | | estas y otras ricas joyas, | | | como hermosas desdichadas, | | | malquistas como curiosas. | | | Y quando ya de Imeneo | | | el nupcial
coturno adorna | 190 | | el pie, y en la mano Iuno | | | muestra la encendida
entorcha. | | | Quando ya, ya al dulce efeto | | | falta la palabra
sola, | | | que eternas obligaciones | 195 | | en breue syllaba otorga. | | | Al Conde le sobreuino, | | | vna fiebre, si engañosa, | | | su mudança lo publica, | | | su ingratitud lo pregona. | 200 | | Pues desde entonces fingiendo | | | ocasiones dilatorias, | | | descuydadas
remissiones, | | | y tibiezas cuydadosas: | | | Vino por claros indicios | 205 | | a conocerse que sola | | | su mudada voluntad | | | los desposorios
estorua. | | | Ella, del desden sentida, | | | y de la afrenta rabiosa, | 210 | | pues hechos ya los conciertos, | | | quien se retira, deshonra: | | | Llegò por cautas espias | | | a saber que el Conde adora | | | otra mas dichosa dama, | 215 | | no sè yo si mas hermosa. | | | Porque con tanto secreto | | | su nueuo dueño enamora, | | | que viendo todos la flecha, | | | no ay quien la aljaua conozca. | 220 | | Con esto su cuerdo padre, | | | por consolar sus congoxas, | | | a
las bodas del Marques | | | don Fadrique la conorta. | | | Mas quando
de su nobleza | 225 | | y de sus partes heroycas | | | yuan nueuas impressiones | | | borrando antiguas memorias; | | | vino a saber del Marques | | | ciertas
faltas mi señora, | 230 | | para en marido insufribles, | | | para
en galan fastidiosas. | | | Y aunque parezca indecente | | | el referillas
mi boca, | | | y estè, de que han de ofenderos | 235 | | los oydos,
temerosa; | | | el secreto, y el desseo | | | de seruiros, y estar
solas | | | aqui las tres, y da disculpa | | | a mi lengua licenciosa. | 240 | | Tiene el Marques vna fuente, | | | remedio que necios toman, | | | pues para sanar enferman, | | | y curan vna con otra. | | | Tras esto
es fama tambien | 245 | | que su mal aliento enoja, | | | y fastidia mas
de cerca, | | | que el de lexos enamora. | | | Y afirman los que le
tratan, | | | que es libre y es jactanciosa | 250 | | su lengua, y jamas
se ha visto | | | vna verdad en su boca. | | | Pues como en el verde
Abril | | | marchita el elado Boreas | | | las flores rezien nacidas, | 255 | | las rezien formadas hojas; | | | assi mi dueño, al instante | | | que destas faltas la informan, | | | del amor en embrion | | | el
nueuo concepto aborta. | 260 | | Y con la misma violencia | | | que al
arco la cuerda toma, | | | quando de membrado braço | | | disparada
el viento açota; | | | de su Conde Carlos buelue | 265 | | a abrasarse
en las memorias, | | | sus perfeciones estima, | | | y sus desdenes
adora. | | | Mas viendo al fin su desseo | | | impossible la vitoria, | 270 | | pues son, quando amor declina, | | | las diligencias dañosas; | | | despechada muda intento, | | | y la desseada gloria | | | que no ha
merecido, dexa | 275 | | a otra mano mas dichosa. | | | Pues podra, quien
goze al Conde, | | | alabarse de que goza | | | el marido mas bizarro | | | que ha celebrado la Europa. | 280 |
|
|
| DOÑA YNES | | Quanto puedo, os agradezco | | | la relacion de la historia; | | | y a fe que me ha enternecido | | | la tragedia lastimosa | | | que en sus amantes desseos | 285 | | ha tenido
essa señora. | |
|
|
| BLANCA | | Teneys al fin sangre noble; | | | mas
que dezis de las joyas? | |
|
|
| DOÑA YNES | | Que me agradan, mas quisiera, | | | para tratar de la compra, | 290 | | que vn oficial las aprecie. | |
|
|
| BLANCA | |
No puedo aguardar agora; | | | si gustays, boluerè a veros. | |
|
|
| DOÑA YNES | | Serà para mi lisonja, | | | que vos no me enamorays | 295 | | menos, que ellas me aficionan. | |
|
|
| BLANCA | | A veros vendre mil
vezes, | | | por ser mil vezes dichosa. | |
|
|
| CLAUELA | | Bien se ordena tu
vengança. | | (Vase.) |
|
|
| BLANCA | | Ya he sembrado la discordia, | 300 | | pues soy despreciada Iuno, | | | muera Paris, y arda Troya. | | (Vase.) |
|
|
|
|
| DOÑA YNES | Al punto partid, | | | y con recato seguid, | 305 | | Beltran, essas
dos mugeres, | | | sabed su casa, y de suerte | | | el seguillas ha
de ser, | | | que ellas no lo han de entender. | |
|
|
| BELTRAN | | Voy, señora,
a obedecerte, | 310 | | y fia de mi cuydado, | | | que lo que te han referido, | | | auerigue, que escondido | | | su relacion he escuchado. | | (Vase.) |
|
|
| DOÑA YNES | | Hasta agora, ciego amor, | 315 | | libre entendi que viuia, | | | ni tus prisiones sentia, | | | ni me inquietaua tu ardor. | | | Pero
ya triste presumo | | | que la libertad perdi, | 320 | | que el fuego escondido
en mi | | | se conoce por el humo. | | | Causome pena escuchar | | | los
defetos del Marques, | | | y de amor sin duda es | 325 | | claro indicio
este pesar. | | | Cierto està que es de querelle | | | este
efeto, pues senti | | | las faltas que del ohi, | | | como ocasion
de perdelle. | 330 | | Presto he pagado el delito | | | de seguir mi inclinacion, | | | y de hazer en la eleccion | | | consejero al apetito. | | | No mas
amor, que no es justo | 335 | | tras tal escarmiento errar, | | | esposo
al fin me ha de dar | | | el examen, y no el gusto. | |
|
|
|
|
(Sale el MARQUES
a parte.)
|
| MARQUES | | Coraçon, de que os turbays? | | | que alboroto,
que temor | 340 | | os ocupa? ya de amor | | | señales notorias
days. | | | Quien creyera tal mudança? | | | pero quien no la
creyera, | | | si la nueua causa viera | 345 | | de mi dichosa esperança? | | | Perdona, Blanca, si sientes | | | ver que a nueua gloria aspiro, | | | que en Ynes ventajas miro, | | | y en ti miro inconuenientes. | 350 | | Mi dicha, Marquesa hermosa, | | | ostenta ya, con entrar | | | a veros
sin auisar, | | | licencias de vitoriosa. | | | Que le ha dado a mi
esperança | 355 | | para tan osado intento | | | el amar atreuimiento, | | | y el merecer confiança. | |
|
|
| DOÑA YNES | (A parte. | | Ya empieço
a verificar | | | los defetos que he escuchado, | 360 | | pues a hablar
no ha començado, | | | y ya se empieça a alabar.) | | | Mirad que no es de prudentes | | | la propria satisfacion, | | | y
mas donde tantos son | 365 | | de mi mano pretendientes. | | | Y quien
con tal osadia | | | presume, o es muy perfeto, | | | o si tiene algun
defeto, | | | en que es oculto, se fia. | 370 | | Y es accion poco discreta | | | estar en esso fiado, | | | que a la embidia y al cuydado, | | | Marques,
no ay cosa secreta. | |
|
|
| MARQUES | | Bien me puede auer mentido | 375 | | mi
proprio amor lisonjero, | | | pero yo mismo, primero | | | que fuesse
tan atreuido, | | | me examinè con rigor | | | de enemigo, y
he juzgado | 380 | | que puede estar confiado, | | | mas que el de todos,
mi amor. | | | De mi sangre no podeys | | | negarme, Ynes, que confia | | | con causa, pues es la mia | 385 | | la misma que vos teneys. | | | De
mi persona y mi edad, | | | si pesa a mis enemigos, | | | vuestros
ojos son testigos, | | | no mendigays la verdad. | 390 | | En la hazienda
y el estado | | | ilustre en que he sucedido, | | | de ninguno soy
vencido, | | | si soy de alguno ygualado. | | | Mis costumbres yo no
digo | 395 | | que son santas, mas alomenos | | | son tales, que los mas
buenos | | | me procuran por amigo. | | | De mi ingenio no publica | | | mi lengua la estimacion, | 400 | | digalo la emulacion, | | | que ofendiendo
califica. | | | Pues en gracias naturales | | | y adquiridas dezir
puedo, | | | que los pocos que no excedo, | 405 | | se jactan de serme
yguales. | | | En las armas sabe el mundo | | | mi destreza y mi pujança, | | | hable el segundo Carranca, | | | el Narbaez sin segundo. | 410 | | Si
canto, suspendo el viento, | | | si danço, cada mudança | | | haze para su alabança | | | corto el encarecimiento. | | |
Nadie es mas ayroso a pie, | 415 | | que puesto que del andar | | | es
contrapunto el dançar, | | | por consequencia se vè. | | | Si en contrapunto soy diestro, | | | que lo serè en canto
llano, | 420 | | pues a cauallo no en vano | | | me conocen por maestro | | | de ambas sillas los mas sabios; | | | pues al mas zayno animal | | | trueco en sujecion leal | 425 | | los indomitos resabios. | | | En los
toros quien ha sido | | | a esperar mas reportado? | | | quien a herir
mas acertado, | | | y a embestir mas atreuido? | 430 | | A quantos, ya
que el rejon | | | rompi, y empuñè la espada, | | | parti
de vna cuchillada | | | por la cruz el coraçon? | | | Tras esto,
de que la fama, | 435 | | como sabeys, es testigo, | | | se callar al mas
amigo | | | mis secretos y mi dama. | | | Y soy (que esto es lo mas
nueuo | | | en los de mi calidad) | 440 | | amigo de la verdad, | | | y de pagar
lo que deuo. | | | Ved pues, señora, si puedo | | | con segura
presuncion | | | perder en mi pretension | 445 | | a mis contrarios el
miedo. | |
|
|
| DOÑA YNES | (A parte. | | Que altiuo y presuntuoso, | | | que confiado
y loçano | | | os mostrays- Marques! no en vano | | | dizen
que soys jactancioso.) | 450 | | Bien fundan sus esperanças | | | vuestros nobles pensamientos | | | en tantos merecimientos; | | |
mas a vuestras alabanças | | | y a las partes que alegays, | 455 | | hallo vna falta, Marques, | | | que no negareys. |
|
|
|
| DOÑA YNES | | Ser vos, quien las publicays. | |
|
|
| MARQUES | | Regla es que en
la propria boca | | | la alabança se enuilece; | 460 | | mas aqui
excepcion padece, | | | pues a quien se opone, toca | | | sus meritos
publicar | | | por costumbre permitida; | | | que mal, si soys pretendida | 465 | | de tantos, puedo esperar | | | que los mismos, que atreuidos | | | a vuestra gloria se oponen, | | | mis calidades pregonen, | | | si
està en esso ser vencidos: | 470 | | dezirlas yo es proponer, | | | es relacion, no alabança, | | | alegacion, no prouança, | | | que essa vos la aueys de hazer; | | | hazelda, y si fuere ageno | 475 | | vn punto de la verdad, | | | a perder vuestra beldad | | | desde agora
me condeno. | |
|
|
|
| MARQUES | | La verdad
es, quien me alienta. | 480 |
|
|
| DOÑA YNES | (A parte. | | Como puede ser que
mienta, | | | quien habla tan confiado? | | | Cielos santos, es possible | | | que tales faltas esconda | | | tal talle, y no corresponda | 485 | | lo
secreto a lo visible?) | | | Tales los meritos son | | | que alegays
vos y yo veo, | | | que si como ya desseo | | | y espero, la relacion | 490 | | verifica la prouança | | | que rigurosa he de hazer, | | |
desde aqui os doy de vencer | | | seguridad, no esperança; | | | porque inclinada me siento, | 495 | | si os digo verdad, Marques, | | | a vuestra persona. |
|
|
| MARQUES | Esse es | | | mi mayor merecimiento; | | | que mas plena informacion | | | de meritos puedo hazer, | 500 | | señora,
que merecer | | | tan diuina inclinacion? | | | Si en esse que tu me
das, | | | Marquesa, a todos excedo, | | | està cierta que no
puedo | 505 | | ser vencido en los demas. | |
|
|
|
|
(Sale BELTRAN.)
|
| BELTRAN | | Llegada
es ya la ocasion, | | | en que es forçoso prouarlos. | |
|
|
|
| BELTRAN | El Conde Carlos | | | con la misma pretension | 510 | | ha publicado en seruicio | | | de la Marquesa vn cartel, | | | y desafia
por el | | | a todo ilustre exercicio | | | de letras y armas, a quantos | 515 | | al examen se han opuesto. | |
|
|
| MARQUES | (A parte.) | | El Conde? cielos,
que es esto? | | | el Conde solo entre tantos | | | amantes basta conmigo | | | a obligarme a desistir, | 520 | | que no es justo competir | | | con tan
verdadero amigo; | | | mas ya por opositor | | | al examen me he ofrecido, | | | y nadie creera que ha sido | 525 | | la amistad, sino el temor | | | el
que muda mi intencion, | | | pues, amigo, perdonad, | | | si prefiero
a la amistad | | | las aras de la opinion. | 530 |
|
|
| DOÑA YNES | | Marques, parece
que os pesa, | | | y que os han arrepentido | | | las nueuas que aueys
oydo. | |
|
|
| MARQUES | | Lo dicho dicho, Marquesa; | | | la suspension que
aueys visto, | 535 | | naciò, de que amigo soy | | | del Conde;
mas ya que estoy | | | declarado, si desisto, | | | lo podra la emulacion | | | a temor atribuyr, | 540 | | y es forçoso preferir | | | a la amistad
la opinion; | | | demas que vuestra beldad | | | es mi disculpa mayor, | | | si por las leyes de amor | 545 | | quebranto las de amistad. | |
|
|
| DOÑA YNES | |
Pues bien es que comenceys | | | a vencer, yo a examinar, | | | aunque
no pienso buscar, | | | si al Conde Carlos venceys, | 550 | | otra provança
mayor. | |
|
|
| MARQUES | | Si vos estays de mi parte, | | | ni temo en la guerra
a Marte, | | | ni en la paz al dios de amor. | |
|
|
| DOÑA YNES | | Aueys sabido,
Beltran, | 555 | | la casa? |
|
|
|
| DOÑA YNES | | O cielos,
ayan mentido | | | nueuas que tan mal me estan, | | | que las señales
desmienten | | | defetos tan desiguales. | 560 | (Vase.) |
|
|
| BELTRAN | | No des credito
a señales, | | | si las del Marques te mienten. | | (Vase.) |
|
|
| MARQUES | | De vna vista, niño ciego, | | | dexas vn alma rendida? | | | de vna flecha tanta herida? | 565 | | y de vn rayo tanto fuego? | | |
loco estoy, ni resistir | | | ni desistir puedo ya, | | | todo mi remedio
està | | | solo en vencer, o morir. | 570 |
|
|
|
|
(Sale el CONDE CARLOS.)
|
| CONDE CARLOS | | Marques amigo, sabeys | | | el cartel que he publicado? | |
|
|
| MARQUES | | Y me cuesta mas cuydado, | | | del que imaginar podeys. | |
|
|
|
| MARQUES | En vuestro desafio | 575 | | teneys por opositor | | | a
vuestro amigo el mayor. | |
|
|
| CONDE CARLOS | | El mayor amigo mio | | | soys vos,
Marques. |
|
|
|
|
| MARQUES | Quanto
me pesa | 580 | | sabe Dios, con la Marquesa | | | declarado, Conde, estoy; | | | despues de estarlo, he tenido | | | nueuas de vuestra intencion, | | | si saluando mi opinion, | 585 | | y sin que entiendan que ha sido | | | el desistir couardia, | | | puedo hazerlo; vos el modo | | | traçad,
pues siempre es en todo | | | vuestra voluntad la mia; | 590 | | que pues
por vos he oluidado | | | tras de dos años de amor | | | a doña
Blanca, mejor | | | deste tan nueuo cuydado | | | se librarà
el alma mia; | 595 | | aunque si el pecho os confiessa | | | lo que siente,
la Marquesa | | | ha encendido en solo vn dia | | | mas fuego en mi
coraçon, | | | que doña Blanca en dos años; | 600 | | mas libradme de los daños | | | que amenaçan mi
opinion, | | | si desisto deste intento; | | | y vereys si mi amistad | | | tropieça en dificultad, | 605 | | o repara en sentimiento. | |
|
|
| CONDE CARLOS | | Culpados somos los dos, | | | Marques, ygualmente aqui, | | | que el recataros de mi, | | | y el recatarme de vos | 610 | | en esto,
nos ha traydo | | | a lance tan apretado; | | | que vno y otro està
obligado | | | a acabar, lo que ha emprendido. | |
|
|
| MARQUES | | Yo no soy
culpado en esso, | 615 | | que no quise publicar | | | mi intento, por
no quedar | | | corrido del mal sucesso. | | | Y con esta preuencion, | | | que pienso que fue prudente, | 620 | | a doña Ynes solamente | | | declarè mi pretension. | | | Y sabe Dios que mi intento | | | fue quererme diuertir | | | de doña Blanca, y cumplir | 625 | | vuestro justo mandamiento. | | | Y el cielo, Conde, es testigo, | | | que aunque en el punto que vi | | | a la Marquesa, perdi | | | la
libertad; fue conmigo | 630 | | de tanto efeto el oyr | | | que erades
tambien su amante; | | | que de mi intento al instante | | | determinè
desistir. | | | Mas ella, que no confia | 635 | | tanto de humana amistad, | | | lo que fue fidelidad, | | | atribuyò a couardia. | | | Y esta
es precisa ocasion | | | de proseguir, que si es justo, | 640 | | Conde,
preferir al gusto | | | la amistad, no a la opinion. | |
|
|
| CONDE CARLOS | | Con
lo que os ha disculpado, | | | me disculpo, yo ignorante | | | de que
fuessedes su amante, | 645 | | el cartel he publicado. | | | No puedo con
opinion | | | deste empeño desistir, | | | que no lo ha de atribuyr | | | a amistad la emulacion. | 650 |
|
|
| MARQUES | | Esso supuesto, mirad, | | | Conde,
lo que hemos de hazer. | |
|
|
| CONDE CARLOS | | Competir, sin ofender | | | las leyes
de la amistad. | |
|
|
| MARQUES | | Tened de mi confiança, | 655 | | que siempre
serè el que fuy. | | (Vase.) |
|
|
| CONDE CARLOS | | Y fiad que no haga en
mi | | | la competencia mudança. | | | Quando, ingrata doña
Ynes, | | | ha de cessar tu crueldad? | 660 | | quando ya por mi amistad | | | mudaua intento el Marques; | | | le obligaste al desafio, | | | por
darme pena mayor? | | | que le queda a tu rigor | 665 | | que emprender
en daño mio? | |
|
|
|
|
(Sale BELTRAN.)
|
|
| CONDE CARLOS |
Beltran, | | | que ay del examen? |
|
|
| BELTRAN | Señor, | | | oy de todo
pretensor | | | los meritos se veran. | 670 |
|
|
| CONDE CARLOS | | Que ha sentido la
Marquesa | | | del cartel que he publicado? | |
|
|
| BELTRAN | | La gentileza
ha estimado | | | con que vuestro amor no cessa | | | de obligalla. |
|
|
| CONDE CARLOS | Su rigor | 675 | | alomenos no lo muestra. | |
|
|
| BELTRAN | | No os quexeys,
que culpa es vuestra | | | conquistar ageno amor, | | | ingrato a quien
os adora, | | | y por vos viue muriendo. | 680 |
|
|
| CONDE CARLOS | | Que dezis? que
no os entiendo. | |
|
|
| BELTRAN | | La Marquesa mi señora | | | lo sabe
ya todo; en vano | | | os hazeys desentendido. | |
|
|
| CONDE CARLOS | | Dezid por
Dios, que ha sabido? | 685 | | del secreto os doy la mano, | | | si es
que os recatays por esso, | | | solos estamos los dos. | |
|
|
| BELTRAN | | Ha
sabido que por vos | | | pierde doña Blanca el seso. | 690 |
|
|
|
| BELTRAN | De Herrera, | | | la hija de don
Fernando. | |
|
|
| CONDE CARLOS | | Lo que os estoy escuchando, | | | es esta la vez
primera | | | que a mi noticia llegò. | 695 |
|
|
|
| CONDE CARLOS | El es testigo | | | de que la verdad os digo. | |
|
|
| BELTRAN | | Pues,
que lo sepays o no, | | | por vos viue en tal tormento | | | y en tanto
fuego abrasada | 700 | | Blanca; que desesperada | | | quiere entrarse
en vn conuento. | |
|
|
|
|
| CONDE CARLOS | Mirad
bien | | | que os engañays. |
|
|
| BELTRAN | Ni yo dudo | | | quien soys,
ni engañarse puede | 705 | | quien lo dixo. |
|
|
| CONDE CARLOS | Pues de quien | | | lo sabeys, que no podia | | | engañarse? |
|
|
| BELTRAN | Helo sabido | | | de vna criada, que ha sido | | | de quien ella mas se fia. | 710 |
|
|
| CONDE CARLOS | |
Otra vez bueluo a juraros | | | que he estado ignorante dello. | |
|
|
| BLANCA | | Bien puede, sin entendello | | | vos, doña Blanca
adoraros; | | | que essas partes fortaleza | 715 | | mayor pueden sujetar, | | | y ella de honesta callar | | | ciega de amor su flaqueza. | | | Que
solo os puedo dezir, | | | que quien me lo dixo, fue | 720 | | con circunstancias,
que se | | | que no me pudo mentir. | |
|
|
| CONDE CARLOS | (A parte. | | Puede ser
esto verdad, | | | cielo santo? puede ser, | | | que en antojos de
muger | 725 | | no es esta gran nouedad. | | | Pero no, el Marques ha sido | | | su amante, mentira es; | | | pero bien pudo el Marques | | | amalla
sin ser querido. | 730 | | Como me pudo tener | | | tanta aficion, sin
mostralla? | | | pero como honesta calla, | | | si adora como muger. | | | Como mi amor la conquista, | 735 | | sin comunicar con ella? | | | pero
la honrada donzella | | | tiene la fuerça en la vista. | | | Marquesa si esto es verdad, | | | al cielo tu sinrazon | 740 | | ofende,
y me da ocasion | | | de castigar tu crueldad. | | | Serà de
mi celebrada | | | Blanca principal y hermosa, | | | quiçà
pagaras zelosa, | 745 | | lo que niegas confiada. | | | Mas que harè,
que el desafio | | | me tiene empeñado ya? | | | el mismo ocasion
me da | | | para el desagrauio mio. | 750 | | Yo haré que tu confiança, | | | si el cielo me da vitoria, | | | donde espera mayor gloria, | | |
me dè a mi mayor vengança.) | | | A Dios Beltran. |
|
|
|
|
|
| CONDE CARLOS | | Confiado estoy de vos. | | (Vase.) |
|
|
| BELTRAN | |
Lo que manda la Marquesa, | | | comencemos a ordenar; | 760 | (Pone papeles
sobre vn bufete, y recado de escriuir, y vn libro.) | | cielos,
en que ha de parar | | | tan dificultosa empresa? | |
|
|
|
|
(Sale CLAUELA
con manto.)
|
| CLAUELA | (A parte. | | Dizen que vn loco haze ciento, | | | y ya por la ceguedad | | | de Blanca en mi la verdad | 765 | | del refran
experimento. | | | Obligame a acreditar | | | su enredo con otro enredo; | | | este es Beltran, aqui puedo | | | su intencion executar.) | 770 | | Suplicoos
que me digays, | | | donde hallarè vn gentilhombre | | | desta
casa, cuyo nombre | | | es Beltran? |
|
|
|
|
|
| CLAUELA | Buen aguero | 775 | | del dichoso efeto
ha dado, | | | aueros luego encontrado, | | | a lo que pediros quiero. | |
|
|
| BELTRAN | | En que os puedo yo seruir? | |
|
|
| CLAUELA | | Es publico que se
casa | 780 | | la señora desta casa, | | | dizen que ha de recebir | | | mas criadas; y quisiera, | | | pues tanto podeys, que fuesse, | | | para que me recibiesse, | 785 | | vuestra piedad mi tercera; | | | que
ni por padres honrados | | | ni por buena fama creo | | | que desprecie
mi desseo; | | | en labores y bordados | 790 | | ay en la Corte muy pocas | | | que me puedan ygualar; | | | si me pongo a adereçar | | | balonas,
bueltas, y tocas, | | | no distingue, aunque lo intente | 795 | | la vista
mas atreuida, | | | si son de caça bruñida, | | | o de
crystal transparente. | | | Y si de lo referido | | | pretendeys certificaros, | 800 | | sera facil informaros | | | de la casa en que he seruido; | | | que
su madre del Marques | | | don Fadrique es buen testigo | | | de las
verdades que digo. | 805 |
|
|
| BELTRAN | (A parte. | | Esta ocasion, cielos,
es, | | | la que buscar he podido, | | | para informarme de todo | | | lo
que pretendo.) De modo | | | que aueys, señora, seruido | 810 | | a la Marquesa? |
|
|
|
| BELTRAN | | Porque causa
os despidiò | | | de su seruicio? |
|
|
| CLAUELA | (A parte. | Cayò | | | en la red de mis engaños.) | | | Si os he de dezir verdad, | 815 | | me aueys de guardar secreto. | |
|
|
| BELTRAN | | Dezid, que yo os lo prometo. | |
|
|
| CLAUELA | | Conquisto mi honestidad | | | su hijo el Marques de suerte, | | | que me despedi por el, | 820 | | y por eximirme del, | | | tuuiera en
poco la muerte. | |
|
|
|
|
| BELTRAN | | No lo fiareys de mi? | | (A parte. | | La verdad descubro
aqui.) | 825 |
|
|
| CLAUELA | (A parte. | | En el lazo va cayendo.) | | | No es oro todo,
Beltran, | | | lo que reluze, secretos | | | padece algunos defetos, | | | aunque le veys tan galan, | 830 | | que da verguença el contarlos: | | | mirad que serà el tenerlos. | |
|
|
| BELTRAN | | Y no puedo yo saberlos, | | | supuesto que he de callarlos? | |
|
|
| CLAUELA | | Pues os he dicho lo
mas, | 835 | | y pues pretendo obligaros, | | | tengo de lisonjearos, | | |
diziendoos, lo que jamas | | | mis labios han confessado: | | | tiene
el Marques vna fuente, | 840 | | y el mayor inconueniente | | | no es este
de ser amado. | |
|
|
|
| CLAUELA | En vna ocasion | | | que
me hallò sola, en los laços | | | me prendio de
sus dos braços, | 845 | | y en la amorosa question | | | a mis labios
atreuido, | | | con su aliento me ofendio | | | tanto, que me mareò | | | el mal olor el sentido: | 850 | | por esto, y por la opinion | | | que
tiene de mentiroso, | | | hablador, y jactancioso, | | | tomé
al fin resolucion | | | de resistir y de huyr | 855 | | el ciego amor que
le abrasa | | | por mi; y assi de su casa | | | me fue forçoso
salir. | |
|
|
|
| CLAUELA | | Es mi nombre;
Ana Maria. | 860 |
|
|
|
| CLAUELA | Vna tia | | | me alberga;
mas pues tomays | | | mi cuydado a cargo vos, | | | al mio queda el
buscaros. | |
|
|
| BELTRAN | | Importa no descuydaros. | 865 |
|
|
|
|
| CLAUELA | (A parte.) | | Fuerça es que
al fin se declare | | | la verdad; mas haga el daño | | | que
hazer pudiere el engaño, | | | y dure lo que durare. | 870 | (Vase.) |
|
|
| BELTRAN | | Con tan clara informacion | | | las faltas son ciertas ya | | | del Marques; y perderà | | | por ellas su pretension. | |
|
|
|
|
(Sale DOÑA YNES.)
|
| DOÑA YNES | | Teneys, Beltran, preuenidos | 875 | | los memoriales? |
|
|
| BELTRAN | Dispuestos | | | estan, como has ordenado. | |
|
|
| DOÑA YNES | | Pues llegad, llegad assientos. | | | sentaos, Beltran,
el examen | | | en nombre de Dios empieço. | 880 |
|
|
|
|
(Sientanse al
bufete con vn libro y memoriales.)
|
| BELTRAN | | Este billete, señora, | | | es de don Iuan de Biuero. | |
|
|
| DOÑA YNES | | Breue escriue; dize assi. | | (Lee DOÑA YNES. Papel. | | Si os mueuen penas, yo muero.) | | | Esto de muero es vulgar, | 885 | | mas por lo breue es discreto. | |
|
|
|
|
| BELTRAN | (Lee en el libro.) | Don Iuan de Biuero, | | | moço, galan, gentil hombre, | | | y en sus acciones compuesto, | 890 | | seys mil ducados de renta, | | | Galiciano cauallero, | | | es modesto de costumbres, | | | aunque
dizen que fue vn tiempo | | | a jugar tan inclinado: | 895 | | que perdio
hasta los arreos | | | de su casa y su persona, | | | pero ya viue
muy quieto. | |
|
|
| DOÑA YNES | | El que jugò, jugarà, | | | que
la inclinacion al juego | 900 | | se aplaca, mas no se apaga; | | | borralde. |
|
|
|
|
| BELTRAN | (Mira al libro.) |
Este es don Iuan | | | de Guzman, noble mancebo. | | (Dale vn papel
a YNES.) |
|
|
| DOÑA YNES | | No es este, el que ayer traîa | 905 | | vna
banda verde al cuello? | |
|
|
|
| DOÑA YNES | Pues yo dudo | | | que escape de loco, o necio, | | | que preciarse de dichosos, | | | nunca ha sido accion de cuerdos. | 910 | (Lee YNES. Papel. | En tanto
que el maximo Planeta en giro veloz ilustre el Orbe, y
sus piramidales rayos illuminen mis vitreos ojos.) | |
O que fino mentecato! | |
|
|
|
| DOÑA YNES | | A
vna muger circunloquios? | | | y no vsados epitetos? | |
|
|
| BELTRAN | | Quieres
oyr su consulta? | 915 |
|
|
| DOÑA YNES | | No, Beltran, borralde presto, | | | y
al margen poned assi: | | |
(Escriue BELTRAN en el libro.)
| | este
se borra por necio, | | | no se consulte otra vez, | | | porque es
falta sin remedio. | 920 |
|
|
| BELTRAN | | Ya està puesto; el que sigue, | | | es don Gomez de Toledo, | | | que la Cruz de Calatraua | | | ostenta
en el noble pecho; | | | hombre que anda a lo ministro, | 925 | | capa
larga, y corto cuello, | | | leuantado por detras | | | el cuello del
ferreruelo, | | | el passo compuesto y corto, | | | siempre el sombrero
derecho, | 930 | | y vn papel en la pretina, | | | maduro en años
y en seso. | |
|
|
| DOÑA YNES | | Aprueuo el seso maduro, | | | maduros años
no aprueuo | | | para en marido, Beltran. | 935 |
|
|
| BELTRAN | | Es maduro, mas
no es viejo. | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BELTRAN | |
Tiene esperança de ser | | | de vna gran casa heredero. | |
|
|
| DOÑA YNES | | No conteys por caudal proprio | | | el que està
en poder ageno, | | | y mas donde el morir antes | 945 | | o despues es
tan incierto. | |
|
|
|
| DOÑA YNES | Pretende? | | | triste
del; teneys por bueno | | | para mi marido, a quien | | | ha de andar
siempre pidiendo? | 950 |
|
|
|
| DOÑA YNES | | Virreynato
quando menos? | | | mirad si digo que es vano. | |
|
|
| BELTRAN | | Tiene para
merecello | | | innumerables seruicios. | 955 |
|
|
| DOÑA YNES | | A marauedis los
trueco, | | | que meritos no premiados | | | son litigiosos derechos. | |
|
|
| BELTRAN | | Solo entre sus buenas partes | | | se le conoce vn defeto. | 960 |
|
|
|
|
|
| BELTRAN | | Mas dizen que aquella furia | | | se le pasa en un momento, | | | y queda apacible y manso. | 965 |
|
|
| DOÑA YNES | | Si con el ardor primero | | | me arroja por vn balcon, | | | dezidme, de que prouecho, | | | despues
de auer hecho el daño, | | | serà el arrepentimiento? | 970 |
|
|
|
| DOÑA YNES | Si, Beltran, | | | que elegir esposo quiero, | | | a quien tenga siempre amor, | | | no a quien siempre tenga miedo. | |
|
|
| BELTRAN | | Ya està borrado; consulta | 975 | (Lee en el libro.) | | de don Alonso. |
|
|
|
| BELTRAN | | Este tiene nota
al margen, | | | que dize: merced le han hecho | | | de vn habito,
y no ha salido | | | consulteseme, en saliendo. | 980 |
|
|
|
|
| DOÑA YNES | | Harta lastima le tengo, | | |
Beltran, el que habito pide, | | | mas pretende, segun pienso, | | | dar muestra de que es bienquisto, | 985 | | que no de que es cauallero; | | | adelante. |
|
|
| BELTRAN | Don Guillen | | | de Aragon se sigue luego, | | |
de buen talle, y gentil brio, | | | sobre vn Condado trae pleyto. | 990 |
|
|
| DOÑA YNES | | Pleyto tiene el desdichado? | |
|
|
| BELTRAN | | Y dizen que con
derecho, | | | que sus letrados lo afirman. | |
|
|
| DOÑA YNES | | Ellos quando
dizen menos? | |
|
|
|
| DOÑA YNES | Buena parte, | 995 | | quando
no se toma, el serio, | | | por oficio. |
|
|
|
| DOÑA YNES | |
Buena gracia en vn soltero, | | | si canta, sin ser rogado, | | | pero
sin rogar con ello. | 1000 |
|
|
| BELTRAN | | En Latin y Griego es docto. | |
|
|
| DOÑA YNES | | Aprueuo, el Latin, y el Griego, | | | aunque el Griego mas
que sabios, | | | engendrar suele soberuios. | |
|
|
|
| DOÑA YNES | Que se consulte, | 1005 | | si saliere con el pleyto. | |
|
|
| BELTRAN | |
El que se sigue, es don Marcos | | | de Herrera. |
|
|
| DOÑA YNES | Borraldo
luego, | | | que don Marcos, y don Pablo, | | | don Pascual, y don
Tadeo, | 1010 | | don Simon, don Gil, don Lucas, | | | que solo oyrlos da
miedo, | | | como seran, si los nombres | | | se parecen a sus dueños? | |
|
|
| BELTRAN | | Ya està borrado; consulta | 1015 | (Lee en el libro.) | | del Conde don Iuan. | |
|
|
|
| BELTRAN | | Es andaluz,
y su estado | | | es muy rico, y sin empeño, | | | y crece mas
cada dia, | 1020 | | que trata y contrata. |
|
|
| DOÑA YNES | Esso | | | en vn cauallero
es falta, | | | que ha de ser el cauallero | | | ni prodigo de perdido, | | | ni de guardoso auariento. | 1025 |
|
|
| BELTRAN | | Dizen que es dado a mugeres. | |
|
|
| DOÑA YNES | | Condicion, que muda el tiempo, | | | casarà, y amansarà | | | al yugo del casamiento. | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DOÑA YNES | Borralde presto, | | | que
quien dos vezes se casa, | | | o sabe embiudar, o es necio. | 1035 |
|
|
| BELTRAN | |
El Conde Carlos se sigue, | | | este tiene gran derecho, | | | que
es noble, rico, y galan, | | | y de muchas gracias lleno. | |
|
|
| DOÑA YNES | |
Si, mas tiene vna gran falta. | 1040 |
|
|
|
|
|
| DOÑA YNES | No, Beltran, | | | ni lo
borro, ni lo aprueuo. | |
|
|
| BELTRAN | | Solo el Marques don Fadrique | | | resta ya; sus partes leo. | 1045 |
|
|
| DOÑA YNES | | Dezidme, que informacion | | | hallastes de los defetos | | | que aquella muger me dixo? | |
|
|
| BELTRAN | |
Que son todos verdaderos! | |
|
|
|
|
|
|
(Leuantase derribando el bufete.)
|
| DOÑA YNES | | Pues borralde,
mas teneos, | | | no le borreys, que es en vano, | | | entre tanto
que no puedo, | | | como su nombre en el libro, | | | borrar su amor
en el pecho. | 1055 | (Vase.) |
|
|
| BELTRAN | | Con las tablas de la ley | | | diste,
señora, en el suelo, | | | no hallaràs perfeto esposo, | | | que cauallo sin defeto, | | | quien lo busca, desconfia | 1060 | | de andar
jamas cauallero. | |
|
|