Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1

Manuel Serrano y Sanz, Apuntes para una biblioteca de escritoras españolas desde el año 1401 al 1833 (Rivadeneyra: Madrid, 1903), Pt. 2, Vol. I; reprint in Biblioteca de Autores Españoles, vol. 269.

 

2

In the eighteenth century, Isabel María Morón, Margarita Hickey Pellizzoni, Engracia Olavide, Magdalena Fernández, and Joaquina Comelia translated or wrote plays. It appears to be true, however, that Gálvez wrote more original plays and is the only woman to write tragedies. In the nineteenth century, the number of female playwrights increases considerably. See David T. Gies, The Theatre in Nineteenth-Century Spain (Cambridge: Cambridge University Press, 1994); «Lost Jewels and Absent Women: Toward a History of the Theatre in Nineteenth-Century Spain», Crítica Hispánica 17.1 (1994): 61-74; and «Dramaturgas españolas del XIX (con un apéndice de autoras y obras)», Homenaje a Rinaldo Froldi (Italy), in press.

 

3

Elizabeth Lewis, Feminine Discourse and Subjectivity in the Works of Josefa Amar y Borbón, María Gertrudis Hore and María Rosa Gálvez (University of Virginia, 1993). Professor Lewis, now at the University of Tennessee, Knoxville, has been kind enough to lend me a copy of her dissertation, which has a rich bibliography. I gratefully acknowledge her help. She also informs me that a student at the University of Pennsylvania is currently writing a dissertation on Gálvez' translations. Daniel Whitaker of California State, San Bernardino, has a forthcoming edition of five of Gálvez' printed plays; and the French scholar René Andioc has in press a Castalia edition of the hitherto unpublished La familia a la moda.

 

4

Serrano, 454: «[La exponente] espera continuar sus tareas, que por su sexo [i.e., because she is a woman dramatist], no dejarán de contribuir al lustre del Teatro español...» (28 May 1801). Serrano, 449: «A esto puede agregarse el deseo de hacer público un trabajo que en ninguna otra muger, ni en otra nación alguna tiene exemplar, puesto que las más celebradas francesas sólo se han limitado a traducir, o quando más han dado a luz una composición dramática; mas ninguna ha presentado una colección de Tragedias originales como la Exponente». (21 Nov 1803). Serrano, 450: «... sus Obras, que tales como son carecen de exemplo [= igual] en su sexo, no sólo en España sino en toda Europa». (18 Sept 1804). Serrano, 450: «...aun quando no por el mérito de la obra, al menos por la novedad de ser producción de un sexo que no se dedica a las Bellas Letras». (19 Sept 1804)

 

5

Serrano, 455: «Sea qual se fuese el lugar que esta ilustre dama debe ocupar entre los demás poetas de la nación, no se la podrá privar del mérito de dar a su sexo un grande exemplo, cultivando las nobles artes, y de ser, si no la única poetisa española, a lo menos la principal y más fecunda...» (1806)

 

6

See José Simón Díaz, Manual de bibliografía de la literatura española (Gredos: Madrid, 1980); Francisco Aguilar Piñal, Bibliografía fundamental de la literatura española: siglo XVIII (Sociedad General Española de Librería: Madrid, c. 1976).

 

7

She wrote an ode on «Las campañas de Buonaparte en Italia» in which she says that while Alexander fought to conquer the world, Napoleon has fought «...por la patria, por la paz amada,/ Y porque viva el hombre venturoso». (Obras poéticas [Imprenta Real: Madrid, 1804], vol. I, p. 15). Napoleon was in Italy in 1796-7. If the poem is contemporary with the events, then it seems to be the oldest datable work in her collection.

 

8

Gálvez always signs her name using the de, even though the title page of her Obras poéticas reads «María Rosa Gálvez de Cabrera». José Mor de Fuentes calls her «Rosa Gálvez», with what seems slightly condescending familiarity.

 

9

Statements about Gálvez that are undocumented in the sources are indicated by *.

 

10

The most copious source of biographical data is still Serrano y Sanz's 1903 Apuntes para una biblioteca de escritoras españolas, reprinted in 1975 in the BAE. The Enciclopedia Universal Ilustrada (Espasa: Barcelona, 1924), XXV, 558, has a brief entry without bibliography which adds information from unknown sources. The Gran Enciclopedia Rialp (Rialp: Madrid, 1976) does not have an entry for Gálvez, and the 13-line entry in the new Diccionario de literatura española e hispanoamericana (Alianza Editorial: Madrid, 1993) by Javier Blasco is inaccurate (e.g., Safo is not a comedy, and Gálvez' Obras were not printed in 1805).