Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

31

Todo es inuocar los signos de los dias y sus fortunas ici tecpatl, ce acatl, y a los dioses cuios son estos signos. (N. del A.)

<<

32

Aqui inuoca á la tierra por methaphora, y tambien se puede entender por el Dios de las suertes. (N. del A.)

<<

33

Diosas de las Parteras: Llamenlas con estos nombres proprios y primitivos, que el Demonio les puso para hazer mas misteriosas sus inuocaciones, o por supponer algunas de las fabulas antiguas de que ya no se tiene noticia. O porque Quato significa cabeza desmelenada, y significan los dolores descabellados proximos al parto. Ycaxoch, significa maseta de rosas, y por metaphora es la fuente que llaman las parteras.

<<

34

Eraclio Efesio, Crisippo y Hiparco Merapontino quisieron que el fuego fuesse al principio de todas las cosas, de donde vino, que los Licios (como cuenta Maximo Tirio) solian adorar á el fuego material y vulgar, al cual en vez de sacrificios arrojaban alguna cosa apta para su nutricion para que la consumiesse; y llamandole Señor le rogauan que se dignasse de comer, en esta misma necedad incurrian los Persas, los cuales, por deleite de su Rey quando movia su exercito solian acompañarle con el fuego encendido, como Dios suyo sobre vn altar de finissima plata. -Refiere estas palabras el Doctissimo Ossar (sic) de la Riviere en el libro 2º de su mundo magico: traducieronse de italiano en castellano. (N. del A.)

<<

35

Hec enin alterat, atque a naturali statu cornus avutunt. 3. Art. Medend. Galen. «Los inmoderados affectos del Anima, como son, ira tristesa, temor, gozo, invidia, causan graves accidentes en la salud». (N. del A.)

<<

36

Explica esto con que las Aguilas, los Tigres y otros animales le guardavan; usan de esta methephora en la difficultad, que tienen de entrar donde ay guardas, y están en sentinela. (N. del A.)

<<

37

Acatl es signo de Tlatzolteotl, y llama assi á esta yerba por la suauidad, y frescura de su efecto. (N. del A.)

<<

38

El Doctissimo Cessar de la Riviere, en el lib. 2º de su mundo magico dice acerca desto en summa estas palabras traducidas de Italiano en Castellano: «Son tantos, y tan diversos los modos enseñados por los falsos Demonios, sus sequazes, para sanar las enfermedades humanas, que apenas pudiera comprehenderlos todos un gran volumen: antes como cada quien dessea adquirir la salud perdida, assi es infinito el numero de la plebe sumergido en semejante Heror, y por ventura no ay otra cosa, en que el Demonio tenga gran parte, como en aquesta, porque vemos muchas vezes algunos hombres simples, y mugersillas, los quales aunque de vida pura, é innocente, se hallan no menos en manos del adversario ligados con el cordel de las maneras supersticiosas observadas por ellos en la cura de sus males. Y lo que peor es, que otros despues no como los primeros ignorantemente, sino con expresa y diabolica malicia vsan publicamente. Como (por relación de Estrabón) vsavan yá los indios tan enormes modos de curar poniendo á riesgo a los miserables enfermos de perder con esso la salud eterna de sus almas mientras que vanamente, y con offensa de su Criador, van atendiendo á la salud temporal con characteres incognitos, diabolicos, sigillos, imagines, colgados, ligaduras, invocaciones, oraciones mal vsadas, palabras no significativas; las cuales cosas, como affirma Sor. Juº Chrysostomo, no están jamas sin supersticion». (N. del A.)

<<