|
|
Sale la CASTIDAD, dama, coronada de flores, y el SUEÑO.
|
| SUEÑO | | ¿Dónde me llevas, hermosa | | (Romance
e-o) | | virtud, que entre los diversos | | | coros de cuantas
virtudes | | | siguen al legal Cordero, | | | tú sola los
crespos rizos | 5 | | coronas de tus cabellos, | | | de cuantas vírgenes
rosas | | | guarnecen los rizos crespos | | | de todas las demás,
dando | | | a entender que en tu obsequio | 10 | | todas se complacen?
¿Dónde | | | me llevas (a decir vuelvo)?; | | | porque siendo,
como eres, | | | en tantos Sagrados Textos | | | triunfante laurel,
que arrastra | 15 | | los no fáciles trofeos | | | de la lid
de los sentidos, | | | vencedores de sí mesmos, | | | parece
que hace no poca | | | repugnancia a tu respecto | 20 | | que la virtud,
que es de todas | | | las virtudes ornamento, | | | me traiga a centro
que es | | | de todos los vicios centro. | | | Esta es la cárcel
de Egipto; | 25 | | bien claro te dice el serlo | | | que es la posada
que alberga | | | por huéspedes de aposento | | | al homicidio
y al robo, | | | al fraude y al adulterio. | 30 | | ¿Pues, cómo
cabe en razón | | | (repito otra vez) que siendo | | | (si
no lo han dicho las señas, | | | tu nombre lo diga excelso)
| | | la castidad, que es la suma | 35 | | pureza, que vence a un tiempo,
| | | para los triunfos del alma, | | | las rebeliones del cuerpo;
| | | y ella la sentina, donde | | | el político gobierno
| 40 | | de la república arroja | | | los perniciosos desechos,
| | | que son escorias del siglo, | | | tú te atreves a entrar
dentro, | | | sin temor de que te empañe | 45 | | el vapor de
sus alientos? | | | Y aun no cesa aquí mi duda, | | | sino
en que para este efecto | | | aparentemente hayas | | | tomado el
semblante bello | 50 | | de Asenet, hermosa hija | | | del sacerdote
del Templo | | | de Heliópoli, ciudad del sol, | | | y aun
ella, el sol mesmo. | | | Sepa, pues, de estas dos dudas | 55 | | la
causa, porque suspenso, | | | hasta oír tu voluntad | | |
tendrás a mi entendimiento. | |
|
|
| CASTIDAD | | Vaga fantasía,
que sabes | | | hacer con tus devaneos | 60 | | la quietud de los sentidos,
| | | de los sentidos estruendo, | | | pues cuando para el descanso
| | | te ha introducido el sosiego, | | | traidoramente has sabido
| 65 | | sacar del descanso el riesgo; | | | fantástica aparición,
| | | que en imágenes de viento, | | | bien como yo de Asenet
| | | (por complacerme en objeto | 70 | | tan gloriosamente amable,
| | | tan amablemente honesto) | | | la forma tomé, tomaste,
| | | por complacerte, en Morfeo | | | tú de su negro semblante
| 75 | | lo adusto, pálido, y yerto: | | | ya, a la una de las
dudas | | | te he respondido, supuesto | | | que el haber vestido
tú | | | sombras, y luces yo, a efecto | 80 | | habrá
sido de hacer más | | | representable un concepto, | | | en
que importa que seamos | | | debajo de los dos velos | | | de Morfeo
y Asenet, | 85 | | yo la Castidad, tú el Sueño; | | |
y aunque también a la otra | | | duda responderte puedo,
| | | en cuanto a que sea una cárcel | | | campaña
de nuestro duelo, | 90 | | no lo he de hacer hasta que | | | te digan
mis sentimientos | | | la razón con que quejarme | | | de
tu sinrazón pretendo. | | | Y, pues no tiene el oírlo
| 95 | | la fuerza que tendrá el verlo, | | | llega conmigo.
¿Qué escuchas? | |
|
|
|
|
(Dentro voces y cadenas.)
|
| SUEÑO | | Lo que ves, escucho y veo: | | | de la
cadena el ruido | | | y de la queja el lamento. | 100 |
|
|
| CASTIDAD | | Retírate
ahora, y atiende | | | a su pavoroso acento. | | (Dentro.) | | ¡Ah
del calabozo! |
|
|
| TODOS | ¿Quién
| | | es quien llama? | (Dentro.) | Allá
va un preso, | | | que, esclavo, para que sirva | 105 | | a todos, envía
su dueño. | |
|
|
|
|
(Salen el COPERO y el PANADERO
con prisiones.)
|
| LOS DOS | | ¿Esclavo, para que
sirva | | | a todos, envía su dueño? | |
|
|
| COPERO | | ¿Quién
será este desdichado, | | | tan desdichado que siendo
| 110 | | esclavo a ser preso venga | | | dos veces cautivo, puesto | | | que servidumbre y prisión | | | le están doblando
los hierros? | |
|
|
| PANADERO | | Será algún facineroso
| 115 | | que su amo tenga por menos | | | mal, darle a una cárcel
que | | | sufrirle en casa. |
|
|
| COPERO | ¡Que
luego | | | te has de ir hacia lo peor! | | | ¿No puede ser, que
sea, ¡ay, cielos!, | 120 | | otro infeliz que sin culpa | | | padezca,
cual yo padezco? | |
|
|
| PANADERO | | También padezco sin ella
| | | yo; mas no he de creer por eso | | | que no padezcan culpados
| 125 | | los demás. |
|
|
| COPERO | A
ver lleguemos | | | quién será este preso. |
|
|
|
|
(Sale JOSEF de cautivo, con cadena.)
|
| JOSEF | Quien,
| | | por saber que aqueste seno | | | es sepultura de vivos, | | | penosamente
contento, | 130 | | tiene por buena fortuna | | | ser en él esclavo
vuestro. | |
|
|
| COPERO | | Alza del suelo. ¡Qué talle | | | tan
airoso y bien dispuesto! | |
|
|
| PANADERO | | Si tiene talle de dar
| 135 | | la patente, será bueno. | |
|
|
| JOSEF | | Un mísero
esclavo era | | | en la casa de mi dueño; | | | un mísero
esclavo soy | | | aquí, pues a servir vengo: | 140 | | ¿qué
puedo tener que dar? | |
|
|
|
| COPERO |
Eso,
| | | no es justo que tú lo digas, | | | ni nadie, que no
es bien hecho | | | afligir al afligido, | 145 | | principalmente sujeto
| | | tan rendido. |
|
|
| PANADERO | Ya
querrás | | | dél compadecerte. |
|
|
| COPERO | Es
cierto. | | | La buena presencia es | | | el sobrescrito primero
| 150 | | de las cartas de favor | | | que escribe piadoso el cielo,
| | | encomendando a quien quiere | | | que gane el primer afecto
| | | de los demás. |
|
|
| PANADERO | Ya
eso es | 155 | | filosofar, y no quiero | | | estarte oyendo piedades
| | | toda la vida. | (Vase.) |
|
|
| COPERO | ¿Qué
puedo | | | hacer mejor? Y más, cuando | | | presumo que no
vi aspecto | 160 | | en mi vida más amable. | | | ¿De dónde
eres? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| COPERO | | ¿Qué derrotados sucesos | | | te han
traído a Egipto? |
|
|
| JOSEF | Son
tales, | | | tan tristes y tan adversos, | | | que son más
para sentidos | | | que contados. |
|
|
| COPERO | Pues
no quiero | 170 | | afligirte la memoria. | | | Este es mi albergue.
Copero | | | fui de Faraón; esotro | | | camarada, Panadero.
| | | Indiciados de un delito | 175 | | estamos, pero yo espero | | | que
presto saldremos libres. | | | He dicho de paso esto, | | | porque
sepas hasta entonces | | | rancho y señas, que es inmenso
| 180 | | el tráfago de esta cárcel, | | | y no será
fácil luego | | | volver aquí sin noticias, | | | adonde
que tengas, quiero, | | | algún abrigo. Y ahora, | 185 | | ve
a otras partes discurriendo, | | | que pues vienes a servir,
| | | según entendí, no quiero | | | malquistarte,
con que sea | | | mi agrado tu privilegio.
| 190 | (Yéndose.) |
|
|
| JOSEF | | Perdóneme tu piedad, | | | señor, si no
la agradezco, | | | que es ésta la vez primera | | | en que
obligado me veo | | | a agradecer, porque soy | 195 | | tan desdichado
en extremo | | | que nunca le vi la cara | | | al favor; y así,
no he puesto | | | cuidado en aprender cómo | | | habla el
agradecimiento. | 200 |
|
|
| COPERO | | Id con Dios. (Aparte.) Sobre galán,
| | | parece el joven discreto. | | | El corazón me ha quebrado
| | | verle tan mísero. | (Vase.) |
|
|
| JOSEF |
¡Cielos!
| | | Si, que porque serví leal, | 205 | | no supe agradar a un
dueño, | | | ¿cómo he de agradar a tantos? | | | ¡Oh,
nunca hubieran mis sueños | | | dispertado aquella envidia
| | | que en este estado me ha puesto! | 210 | (Vase.)
|
|
|
| CASTIDAD | | Cuanto pudiera decir | | | yo, gastando mucho tiempo
| | | en encarecer sus penas, | | | ha dicho él en un momento.
| | | De aquellos sueños se queja | 215 | | en que le empeñaste,
viendo | | | los haces de sus hermanos, | | | que sin impulsos del
viento, | | | de sus doradas espigas | | | doblaban los rubios cuellos,
| 220 | | como obedeciendo al suyo; | | | y añadiendo empeño
a empeño, | | | le hiciste también soñase
| | | sol, luna y estrellas puestos | | | a sus pies. No sé
si arguya | 225 | | si fue cuerdo, o no fue cuerdo, | | | en revelarlo,
porque | | | no hay error donde hay misterio; | | | y así,
baste por ahora | | | que por baldón y desprecio | 230 | | el
soñador le llamaron, | | | cuya envidia fue creciendo
| | | tanto, que desde el cariño | | | de hermano se pasó
a ceño | | | de enemigo, de enemigo | 235 | | a empozado; y no
contentos, | | | desde empozado a vendido, | | | y desde vendido
a preso. | | | Dirásme que por qué yo | | | tanto sus
favores siento, | 240 | | y responderéte, que es | | | porque
en el mundo no tengo | | | otro alguno que venere | | | más
mi alto merecimiento. | | | Por no empañar mi pureza,
| 245 | | por no ofender a su dueño, | | | atento a la religión
| | | cuanto a la lealtad atento, | | | a la más blanda sirena,
| | | al áspid más halagüeño, | 250 | | al
más traidor cocodrilo, | | | al más familiar veneno,
| | | y a la más incauta hiena, | | | sordo a la voz, mudo
al ruego, | | | inmoble al llanto, y veloz | 255 | | a la fuga, venció
huyendo. | | | Pero, ¿qué mucho? ¿Qué mucho, | | |
si al lunado monstruo fiero | | | supo dejarle la capa?; | | | siendo
así, que algún ingenio | 260 | | (no menos que iluminado)
| | | dijo que si desde el cielo | | | una piedra se arrojara, | | |
detenerse fuera menos | | | prodigio, en el aire, que | 265 | | un hombre
en la ocasión puesto. | | | Pues siendo así que
tú fuiste | | | a sus ruinas fundamento, | | | y yo estoy
de sus victorias | | | obligada a ser el premio, | 270 | | ¿qué
extrañas que aquí te traiga, | | | a que veas el
extremo | | | en que tus sueños le tienen, | | | por si pudiesen
tus sueños, | | | ya que acarrearon el daño, | 275 | |
solicitarle el remedio? | | | Bien sé que Dios es primera
| | | causa, que de Él dependemos, | | | y que sin Él,
tú ni yo | | | no valemos nada; pero | 280 | | también
sé que quiere Dios | | | que para rastrear lo inmenso
| | | de su amor, poder, y ciencia, | | | nos valgamos de los medios
| | | que, humano modo aplicados, | 285 | | nos puedan servir de ejemplo.
| | | Y pues lo caduco no | | | puede comprehender lo eterno, | | | y
es necesario que para | | | venir en conocimiento | 290 | | suyo haya
un medio visible | | | que en el corto caudal nuestro, | | | del
concepto imaginado | | | pase a práctico concepto, | | | hagamos
representable | 295 | | a los teatros del tiempo | | | que el hombre
que se ejercita | | | en una virtud, es cierto | | | que cuando él
está penando, | | | le está ella favoreciendo.
| 300 | | Y no pare aquí el discurso, | | | pues también
es argumento | | | que en términos satisface | | | Dios; dígalo
Job, pues vemos, | | | que por los pasos que fue | 305 | | bajando, volvió
subiendo, | | | de lo excelso a lo abatido, | | | de lo abatido a
lo excelso. | | | Luego bien, cuando que vuelva | | | a su libertad
pretendo, | 310 | | no en vano de ti me valgo, | | | por ver si antes
con el cielo | | | y después contigo, logro | | | el que en
los términos mesmos | | | que los sueños le agraviaron,
| 315 | | le desagravien los sueños. | | | Mísero, pobre,
afligido, | | | no sólo ya esclavo, pero | | | esclavo de
muchos, hoy | | | en tus manos te le dejo. | 320 | | Vuelve por él,
y por mí, | | | no tanto porque pretendo | | | que en su miseria
enternezca | | | a tu horror su sufrimiento; | | | no tanto porque
vea el mundo | 325 | | que no compiten trofeos | | | la noble virtud
del alma | | | y vil propensión del cuerpo, | | | cuanto porque
en ese joven | | | hay visos, luces, y lejos | 330 | | de mayor asumpto
que hoy | | | hasta destinado tiempo | | | anda rebozado en sombras;
| | | y así, desde aquí atendiendo | | | a sus acciones,
si vieres | 335 | | sobre el aborrecimiento | | | de sus hermanos, y
sobre | | | venderle en traje de siervo, | | | y estar preso, que
hay en él | | | sobrenaturales hechos: | 340 | | mírale
siempre a dos luces, | | | y verás que todo esto | | | va
encaminado a que anda | | | aquí oculto y encubierto | | | algún misterio, que venga | 345 | | a ser en los venideros
| | | siglos, venciendo las sombras, | | | misterio de los misterios,
| | | milagro de los milagros, | | | portento de los portentos, | 350 | | y en fin, luz, verdad, y vida | | | del más alto sacramento. | | (Vase.)
|
|
|
| SUEÑO | | ¡Oye, aguarda! No tan sólo | | | confuso,
absorto y suspenso | | | mi entendimiento ha dejado | 355 | | (que esto
no es mucho, supuesto | | | que el sueño siempre fue obscuro
| | | pasmo del entendimiento) | | | sino también convencido,
| | | que es más. ¿De cuándo acá suelo | 360 | | dejarme yo convencer | | | de la razón? Pero miento,
| | | que en sueños ha revelado | | | Dios infinitos secretos;
| | | y cuando no hubiera otros, | 365 | | bastara a suplir por ellos
| | | el de su padre en la escala | | | que abrazaba tierra y cielo.
| | | Luego, si hay aquí virtud | | | que ruega, y yo me convenzo,
| 370 | | aquí hay Dios que manda. Pues, | | | ¿qué aguardo
que no obedezco? | | (Canta.) | | Dormid, dormid, mortales, (Canción | | |
que el grande y el pequeño asonancia
e-o) | | | iguales son lo que les dura el sueño. | 375 | | Mortales,
que en la cárcel | | | del mundo vivís presos,
| | | no tan sólo los hierros arrastrando, | | | mas también
arrastrados de los yerros: | | | dormid, dormid, al son | 380 | | de
mi músico acento, | | | que mudas consonancias de la vida
| | | son también las quietudes del silencio. | | | Dormid,
dormid, no sólo | | | hoy al descanso atentos | 385 | | pero atentos
a ver qué es lo que quiere | | | en vuestras sombras revelar
el cielo. | | | Y vosotras, ideas, | | | que en fantásticos
cuerpos | | | representáis como retratos vivos | 390 | | ansias
y gozos a sentidos muertos, | | | ved que Dios, conmovido | | | de
una virtud al ruego, | | | en términos nos manda que las
ruinas | | | que el sueño destruyó, restaure el
sueño. | 395 |
|
|
|
|
(Salen COPERO y PANADERO.)
|
| ÉL CON LA MÚSICA | | Dormid, dormid,
mortales, | | | que el grande y el pequeño | | | iguales son
lo que les dura el sueño. | |
|
|
|
|
(Vase el SUEÑO.)
|
| COPERO | | ¿Qué perezoso letargo (Romance
e-o) | | | es el que sobre mí tengo? | 400 |
|
|
| PANADERO | | Parece
que hubo patente, | | | según que todo me duermo. | |
|
|
| COPERO | |
¿Qué haré yo para vencer | | | esta pesadez que
tengo? | |
|
|
| PANADERO | | Lo que yo: echarse a dormir. | 405 |
|
|
|
| PANADERO | Aqueso
es lo mesmo | | | que comer, porque el reloj | | | da cuando gana
no tengo, | | | y cuando tengo la gana, | | | esperar a que dé.
Necios, | 410 | | comer cuando hubiere hambre, | | | dormir cuando hubiere
sueño, | | | que no han de ser nuestras tripas | | | las cuerdas
de su instrumento. | |
|
|
| COPERO | | Deja locuras. Aquí, | 415 | | a
mi pesar, me recuesto. | |
|
|
| PANADERO | | Yo, a mi placer, que dormido,
| | | no sé si estoy libre o preso; | | | o dígalo
aquel cantar | | | que dijo en no sé qué versos:
| 420 |
|
|
|
|
(Con esta repetición van saliendo los dos
bofetones.)
|
| MÚSICA | | Dormid, dormid, mortales, (Canción)
| | | que el grande y el pequeño | | | iguales son lo que
les dura el sueño. | |
|
|
|
|
(Recuéstanse los
dos, divididos: el COPERO en el carro donde está el
bofetón en que ha de salir la SOMBRA que ha de venir
debajo de la vid; y el PANADERO debajo del que ha de traer
la SOMBRA de las aves y canastillos de pan; y dando vuelta
ambos bofetones encontrados, cantan:)
|
| SOMBRA 1 | |
El pan que del rocío | | | se amasó de los cielos
| 425 | | cuando en hermosa aurora, blanda nube | | | trujo la luz, la
sombra, y el sustento... | |
|
|
| SOMBRA 2 | | El generoso vino
| | | que dio racimo bello | | | cuando de Promisión la fértil
Tierra | 430 | | sucedió a la aspereza del desierto... | |
|
|
| SOMBRA 1 | |
...con permisión de Dios | | | al hombre se le llevo;
| | | mas, ¡ay de aquel que en culpa se le roban | | | funestas aves,
que le dan al viento! | 435 |
|
|
| SOMBRA 2 | | ...con permisión
de Dios | | | al hombre le prevengo, | | | felice en gracia, aquel
para quien savia | | | le exprimo, le recojo, y le conservo.
| |
|
|
| SOMBRA 1 | | De pájaros nocturnos | 440 | | en vano le defiendo.
| |
|
|
| SOMBRA 2 | | En vano intentan malograr los frutos | | | ni
el granizo, ni el ábrego, ni el cierzo. | |
|
|
| SOMBRA 1 | |
¡Ay de quien no le adore... | |
|
|
| SOMBRA 2 | | ¡Feliz quien sea
su dueño... | 445 |
|
|
| SOMBRA 1 | | ...pues si le come en culpa,
es pan de muerte! | |
|
|
| SOMBRA 2 | | ...pues si en gracia le
bebe, es de los cielos! | |
|
|
| TODOS Y MÚSICA | |
Dormid, dormid, mortales, | | | que el grande y el pequeño
| | | iguales son lo que les dura el sueño. | 450 | (Despiertan
despavoridos.) |
|
|
| PANADERO | | ¡Huye, infausta sombra
horrible! (Romance e-o) | |
|
|
| COPERO | | ¡No huyas,
dulce asombro bello! | |
|
|
| PANADERO | | Mas yo iré huyendo
de ti,... | |
|
|
| COPERO | | Mas yo iré en tu seguimiento,...
| |
|
|
| PANADERO | | ...que hasta perderte de vista... | 455 |
|
|
| COPERO | | ...que
hasta alcanzarte... |
|
|
|
|
(Sale JOSEF.)
|
| JOSEF |
¿Qué
es esto? | | | ¿Tan asustados los dos, | | | despavoridos y inquietos,
| | | cuando yo con alborozo | | | de qué es, a serviros vuelvo?
| 460 |
|
|
|
|
|
|
| PANADERO | | ...aun es de dolor soñada.
| |
|
|
| COPERO | | ...aun soñado se huye presto. | |
|
|
| JOSEF | | Si yo
tuviera licencia | 465 | | para preguntar, bien creo | | | que me moviera
la justa | | | curiosidad de saberlo. | |
|
|
| COPERO | | Aunque de los sueños
no | | | hay que hacer caso, confieso | 470 | | que la viva aprehensión
de éste | | | me obliga a hacer más aprecio | | | dél
que de otros sueños. |
|
|
| PANADERO | Yo
| | | puedo asegurar lo mesmo, | | | y por deshacerme dél,
| 475 | | le he de decir. Oye atento: | | | como en nuestra fantasía (Redondillas)
| | | siempre el sueño nos retrata | | | aquello que más
se trata | | | en los discursos del día, | 480 | | fue fácil
que yo soñase | | | (que al fin panadero soy) | | | que del
floreado pan que hoy | | | dispuse que se amasase | | | para el Rey,
tres canastillos, | 485 | | blanco y sabroso llevaba, | | | y vi que,
cuando esperaba | | | en la real mesa servillos, | | | en el camino
embestían | | | tropas de funestas aves | 490 | | que, nocturnamente
graves, | | | cebadas en él, hacían | | | tales presas
que mis gozos | | | murieron a breves plazos; | | | pues, devorado
a pedazos | 495 | | y desmenuzado a trozos, | | | aun migajas no dejaron,
| | | y si las dejaron, fue | | | para el viento, puesto que, | | | hechas
átomos, volaron | 500 | | de suerte que aquel contento | | | en
que esmeraba mi oficio, | | | después de ser desperdicio
| | | de aves, fue estrago del viento. | |
|
|
| COPERO | | Yo soñé
(porque también | 505 | | sean especies del día | | | las
que hoy en mi fantasía | | | señas de mi oficio
den) | | | que vía en un prado ameno | | | una vid hermosa
y bella, | 510 | | y de los pámpanos de ella | | | todo su follaje
lleno | | | de tan dulce fruto opimo | | | que, fértilmente
lozano, | | | era un rubí cada grano | 515 | | y un ámbar
cada racimo. | | | De uno, que entre dos pendía | | | del
sarmiento superior, | | | soñé que el blanco licor
| | | con una mano exprimía, | 520 | | cuyo líquido tesoro
| | | nada se desperdiciaba, | | | porque al exprimirle estaba | | |
yo con una copa de oro | | | en la otra mano, de modo | 525 | | que un
átomo no perdía, | | | pues todo lo recogía,
| | | con que se lograba todo. | |
|
|
| JOSEF | | ¡Oh, válgame el
cielo! ¡Cuánto | | | campo la imaginación | 530 | | con
una y otra visión | | | corre! ¿Desperdicio tanto | | | en
pan? ¿Tanto logro en vino? | | | ¿Allí ruina, y aquí
aumento? | | | De algún alto sacramento, | 535 | | de algún
misterio divino, | | | luces uno y otro dan, | | | pero tan en sombras
hoy | | | que pienso que viendo estoy | | | vida y muerte en vino
y pan. | 540 |
|
|
| COPERO | | ¿Cómo habiéndonos oído,
| | | mudo, absorto y elevado | | | parece que te has quedado | | | sin
habernos respondido? | |
|
|
| JOSEF | | Como cuando a ambos escucho,
| 545 | | me ofuscan vuestros diseños, | | | que entiendo mucho
de sueños, | | | porque ha que me cuestan mucho; | | | y así,
no sé si me obliga | | | más el que aquí
al discurrir, | 550 | | calle lo que he de decir, | | | que lo que he
de callar diga. | |
|
|
| LOS DOS | | En tal duda es, a mi ver, | | | mejor decir que callar. | |
|
|
|
|
|
|
| PANADERO | | Porque al que pesar tocó, | | | pueda
resguardarse dél. | |
|
|
| COPERO | | Y al que el placer, es cruel
| | | cosa ocultársele. |
|
|
| JOSEF | Yo,
| 560 | | aunque bien quisiera aquí,... | |
|
|
|
| JOSEF | ...por
no dar dolor, | | | no dar gusto, hay superior | | | causa. En fin,
¿he de hablar? |
|
|
|
| JOSEF | | Pues en acción tan unida | 565 | | que una en otra
se convierte, | | | hay pan, que es vida y es muerte, | | | hay vino,
que es muerte y vida. | | | Libre tú en tu indicio estás,
| | | tú convencido en tu indicio: | 570 | (Al COPERO.) | | tú
volverás a tu oficio, | | (Al PANADERO.) | | y tú
presto morirás. | |
|
|
| PANADERO | | Mucho cuidado me diera | | | interpretación tan rara, | | | si de ti no imaginara
| 575 | | que inútil venganza era | | | de aquel primer lance,
en quien | | | te pedí. |
|
|
| COPERO | Ten
acción tal, | | | y no aprecio hagas del mal, | | | pues yo
no le hago del bien. | 580 |
|
|
| PANADERO | | ¿Cómo no? Pues, aunque
digo | | | que no he de creer su agüero, | | | no por eso de
embustero | | | he de excusar el castigo. | |
|
|
| COPERO | | Mira que en
su amparo puesto | 585 | | estoy yo. |
|
|
| PANADERO | También
estoy | | | yo en su ofensa. |
|
|
| JOSEF | Entre
ambos hoy | | | tengo de morir. |
|
|
|
|
(Al irse a embestir,
se pone JOSEF en medio, deteniendo al uno con una mano y
al otro con la otra; se detienen los dos, mirándole
suspensos.)
|
|
| PANADERO | | ¿Quién me pudo suspender? | |
|
|
| COPERO | |
¿Quién me ciega en nueva luz? | 590 |
|
|
| JOSEF | | Cuando, a manera
de cruz, | | | entre ambos me llego a ver, | | | segundo misterio
muestra | | | ver que su furor impida | | | a la diestra el que es
de vida, | 595 | | y el de muerte a la siniestra. | | (Vuelve
a querer embestirle.) |
|
|
| PANADERO | | Mas, ¿quién
me podrá impedir | | | muerte a un vil esclavo dar? | |
|
|
|
|
(Sale el ALCAIDE.)
|
| ALCAIDE | | Mal hace en querer
matar | | | quien tiene por qué morir, | 600 | | pues habiendo
ya salido, | | | conforme a justicia y ley, | | | la sentencia, manda
el Rey | | | que tú, que estás convencido | | | en
tu culpa, mueras. |
|
|
| PANADERO | ¡Cielos!
| 605 | | ¿Qué escucho? |
|
|
| ALCAIDE | Y
que tú, que estás | | | sin culpa (porque jamás
| | | te obsten pasados recelos), | | | a servir su copa vuelvas,
| | | restituido a tu honor, | 610 | | a su gracia y su favor; | | | y pues
es bien te resuelvas | | | tú a obedecer a tu suerte,
| | | con este negro cendal | | | cubro tu rostro, en señal
| 615 | | de estar condenado a muerte. | | (Echale un velo negro
por el rostro.) |
|
|
| PANADERO | | ¡Ay, infelice de mí!
| | | En fin, mi culpa pagué. | |
|
|
| COPERO | | ¡Felice yo, que
llegué | | | a ver este día! |
|
|
| ALCAIDE | De
aquí | 620 | | ven tú; y tú, cuando quisieres,
| | | podrás salir, que ya abierta | | | y franca tienes la
puerta. | |
|
|
|
|
(Vanse los dos [ALCAIDE y PANADERO].)
|
| COPERO | | Abrázame tú, que eres | | | a quien
debo las albricias | 625 | | de esta dicha, pues tú fuiste
| | | quien primero la previste. | |
|
|
| JOSEF | | Si es que pagarlas codicias,
| | | con una cosa podrás. | |
|
|
|
| JOSEF |
Que
te acuerdes de mí; | 630 | | y puesto que desde aquí
| | | a servir a tu Rey vas, | | | le digas el duro exceso | | | con
que yo padezco; y pues | | | sabes cuán penoso es | 635 | | estar
inocente y preso, | | | duélete, por Dios, de mí,
| | | que es mi mal tan infinito | | | que si cometí delito,
| | | es que no le cometí. | 640 |
|
|
| COPERO | | Tan compadecido voy
| | | de dejarte, mas no quiero, | | | sin merecerlas primero, | | |
gracias. Palabra te doy, | | | y con fe y mano prometo | 645 | | el que
he de volver por ti. | |
|
|
|
|
| JOSEF | Y
yo la acepto. | | (Vase el COPERO.) | | Hermosas
luces, en quien miro atento, (Soneto) | | |
con rasgos y bosquejos desiguales, | 650 | | el número infinito
de mis males | | | y la esfera capaz de mi tormento: | | | ¿cuál
de vosotras, cuál desde su asiento | | | es la que influye
en mí desdichas tales? | | | ¿Cuál de vosotros,
astros desiguales, | 655 | | a su cargo tomó mi sufrimiento?
| | | Tú me parece que serás, ¡oh estrella!, | | |
la más pobre de luz, la más obscura. | | | Oyeme
tú, que para ti prevengo, | | | ya pensarás que
digo una querella; | 660 | | no, sino un galardón por la ventura
| | | que no me has de quitar, pues no la tengo. | | | Y ya que mis
dichas hoy (Romance u-a) | | | todo su consuelo
fundan | | | en que, faltándome todas, | 665 | | no puedo perder
ninguna, | | | hidrópico de desdichas, | | | ahora al contrario
arguya | | | en que, pues todas las tengo, | | | ¿por qué
ha de faltarme una? | 670 | | Esta es no habiendo podido | | | saber
de mi padre nunca; | | | saber de una vez que yace | | | muerto a
manos de mi injuria; | | | porque no acierto a encontrar, | 675 | | por
más que en ello discurra, | | | qué habrán
dicho mis hermanos | | | para salvarse en disculpa | | | de mi venta.
Pero no | | | se la habrán dicho es sin duda, | 680 | | que la
traición siempre viste | | | los disfraces de la astucia.
| | | Mas, ¡ay de mí!, que no pueden | | | haber hallado ninguna,
| | | que ya que encubra su error, | 685 | | mi falta a mi padre encubra.
| | | ¡Ay, anciano padre mío! | | | ¿Quién duda, ¡ay
de mí!, ¿quién duda | | | que ella habrá
acabado ya | | | contigo, según la suma | 690 | | terneza con
que, por hijo | | | de Raquel, cuya hermosura | | | tanto te costó,
me amabas? | | | Y aunque sé que no me escuchas, | | | te
suplico, ¡oh padre mío!, | 695 | | Benjamín mi falta
supla. | | | Más parecido es que yo | | | a la hermosa madre
suya; | | | y pues tienes el espejo | | | en él de aquella
difunta | 700 | | hermosa beldad, que el fértil | | | campo de
Belén sepulta, | | | no me eches menos a mí. | | |
Y tú, Benjamín, procura | | | que se consuele contigo;
| 705 | | hazle amorosas ternuras, | | | que caduca edad renace | | | cuando
en los hijos caduca. | | | Mas, ¡ay!, que en vano este ruego
| | | será, si vuelvo a la angustia | 710 | | de que el pesar
le habrá muerto | | | con el dolor de mi fuga, | | | que la
más fácil razón | | | que habrá encontrado
la industria | | | de mis hermanos, será | 715 | | que no saben
de mí. ¡Oh, suba | | | mi llanto al cielo! Quizá
| | | entre sus virtudes puras | | | habrá alguna que, piadosa,
| | | no porque de mí presuma | 720 | | que merezco su favor | | | sino por la piedad suya, | | | haciéndome saber cómo
| | | la traición le disimulan, | | | y qué hizo él,
mi duda venza. | 725 |
|
|
|
|
(Sale la CASTIDAD, atravesando el
tablado por delante dél.)
|
| CASTIDAD | | Sí
habrá, que hasta que una duda | | | vehementemente aprehendida
| | | forme fantasmas confusas; | | | es tan piadosa licencia | | | que
no ha menester disculpa. | 730 | | Juzga tú cómo sería,
| | | quizá verás lo que juzgas. | | (Vase.)
|
|
|
| JOSEF | | ¡Oye, aguarda, escucha, espera! | | | Mas ¡ay cielos,
qué locura! | | | Jurara que la beldad | 735 | | de una divina
hermosura | | | se me había puesto delante. | | | ¡Cuánto
una aprehensión perturba | | | los sentidos! Y aun no
cesa | | | en que ella aparezca y huya, | 740 | | sino que también
jurara | | | que veo que en la espesura | | | de Canaán, con
Benjamín | | | anda mi padre en mi busca; | | | en cuyo pasmo,
el sentido | 745 | | absorto atender procura, | | | por si ilusión
que se ve | | | es ilusión que se escucha. | |
|
|
|
|
(Ábrese
el carro, y haciendo en el aire tablado y vestuario, sale
JACOB, viejo venerable, con BENJAMÍN, de zagal.)
|
| JACOB | | ¡Cuánto, hermoso Benjamín, | | |
cuidados de amor madrugan! | 750 | | Desde que envié a Josef
| | | a ver si crecen fecundas | | | las crías, y en lo que
entienden | | | tus hermanos, con ser suma | | | siempre su presteza,
no | 755 | | ha vuelto, pues aunque suban | | | de Siquén a Dotaín
| | | buscando pastos, ya acusa | | | su tardanza mi amor. |
|
|
| BENJAMÍN |
¿Cuándo
| | | tardanza de amor no es mucha? | 760 |
|
|
|
| BENJAMÍN | ¿Yo,
| | | celos de Josef? ¡Qué injusta | | | sospecha! Que yo
y Josef | | | somos dos cuerpos con una | | | alma, un alma con dos
cuerpos; | 765 | | estrecho lazo nos junta, | | | como, en fin, hijos
los dos | | | de Raquel. |
|
|
| JACOB | ¡Cuánto
me gusta | | | que tanto os améis! Y pues | | | mi amor y
tu amor se aúnan, | 770 | | y es ya interés de los
dos | | | buscarle, a subir me ayuda | | | a aquel ribazo, de donde
| | | más el camino descubra, | | | por si adelanta la vista
| 775 | | el gozo de verle. |
|
|
| BENJAMÍN | Excusa
| | | la diligencia, que allí | | | vienen ya Rubén
y Judás, | | | Isacar y Manasés, | | | que dirán
de él. |
|
|
|
|
(Salen los dichos hablando aparte.
Traen envuelto en un tafetán una tunicela roja, y
ellos de pastores.)
|
| RUBÉN | Pena
dura | 780 | | es, que queráis que yo sea | | | el que tal dolor
le anuncia. | |
|
|
| JUDAS | | Tú has de ser, pues por mayor | | | tendrás, Rubén, más cordura, | | | no sólo
en fingir el hecho | 785 | | pero en suavizar la angustia. | |
|
|
| JACOB | |
¿Cómo, cuando a mi presencia | | | llegáis, nadie
me saluda, | | | y para no hablar, parece | | | que andáis
conciliando excusas? | 790 | | ¿Cómo mi Josef no viene | | | con
vosotros? ¡Pena injusta! | | | ¿No merece más respuesta
| | | que lágrimas mi pregunta? | | | ¿Qué es esto?
¿Todos calláis, | 795 | | y todos lloráis? |
|
|
| RUBÉN |
Si
apuras | | | tanto nuestro dolor, fuerza | | | será, ya que
no articula | | | el labio, que hable esta vez | | | más retórica
y más muda. | 800 | | ¿Conoces... | (Descubre el tafetán.)
|
|
|
|
| RUBÉN | | ...esta talar vestidura | | | que a Josef
hiciste? |
|
|
| JACOB | No,
| | | que son cifras muy obscuras | | | que yo se la diese a él
blanca | 805 | | y él me la vuelva purpúrea. | | | ¿Qué
ha sido esto? |
|
|
| RUBÉN | Una
fiera, | | | la más fiera y más sañuda | | | de cuantas aborta el monte, | | | parto horrible de sus grutas,
| 810 | | al pasar de Dotaín | | | el valle, de entre sus rudas
| | | quiebras salió, ensangrentando | | | en su tierna sangre
pura | | | de sus colmillos las presas | 815 | | y de sus garras las
uñas. | | | Despedazado el cadáver | | | hallamos,
y en mil menudas | | | partes la túnica, y... |
|
|
| JACOB | ¡Calla,
| | | calla!, que es tu lengua aguda | 820 | | flecha avenenada, que
| | | en mil repetidas puntas | | | el corazón me penetra
| | | con cada voz que pronuncia. | | | ¡Ay, Josef del alma mía!
| 825 | (Toma la túnica.) |
|
|
| BENJAMÍN | |
¿Cómo esto mi amor escucha | | | y no muere de dolor?
| |
|
|
| JACOB | | ¡Funestas, tristes, impuras | | | prendas, por mi mal
halladas! | | | ¿Qué os hizo esta edad caduca | 830 | | para que
de mi mejor | | | espejo eclipséis la luna? | | | Si era la
luz de mis ojos, | | | ¿por qué me dejáis a escuras,
| | | viendo la flor de sus años | 835 | | en su primavera mustia?
| | | En el cristal que bebía | | | el licor de sus dulzuras,
| | | ¿por qué con sangre queréis | | | que beba ponzoña
turbia? | 840 | | ¡Ay, Josef! Pésima fiera | | | te dio muerte.
¿Quién lo duda? | | | Pésima fiera sería.
| | | Señor (antes que discurra | | | en que a la envidia
la dieron | 845 | | ese apellido mil plumas), | | | permitid que este
dolor | | | dé conmigo en las obscuras | | | mansiones que
a tantos padres | | | depositados sepultan.
| 850 | (Vase.) |
|
|
| BENJAMÍN | | ¡Ay de mí!, que de mi padre | | | la
pena, aunque es grande, es una, | | | pero en mí son dos,
que siento | | | la de Josef y la suya. | | (Vase.)
|
|
|
| RUBÉN | | En fin, ¿que quisisteis ver, | 855 | | sin darme lugar
que acuda | | | de la cisterna a sacarle, | | | esta lástima?
|
|
|
| ISACAR | Hizo
Judas | | | tan presto la venta. |
|
|
|
| LOS CUATRO | ¿Qué,
nos acusas? | 860 | | No soñara él, y no viera | | | tan
deshecha su fortuna. | |
|
|
|
|
(Vanse, y ciérrase el
carro.)
|
| JOSEF | | ¡Aguarda, detente, espera! | | | ¡No
huyas, ilusión, no huyas, | | | hasta que sepa mi padre
| 865 | | que vivo y... |
|
|
|
|
(Sale el COPERO.)
|
| COPERO |
¿Dónde
apresuras | | | el paso? |
|
|
|
| COPERO | | No dirás que mis
venturas | | | me olvidan de ti. |
|
|
| JOSEF | Ya
veo | | | la gran piedad que te ilustra. | 870 |
|
|
| COPERO | | Pues no sólo
vengo a verte, | | | que vengo por ti. ¿Qué dudas? | |
|
|
| JOSEF | |
Si es dicha, ¿no he de dudarla? | |
|
|
| COPERO | | Pues aun es mayor
que juzgas. | | | Este el anillo del Rey | 875 | | es, que tu libertad
jura, | | | y el Rey es quien por ti envía. | |
|
|
|
|
|
| COPERO | Escucha:
| | | Soñó el Rey...; pero mejor | | | el camino lo
descubra. | 880 | | No perdamos tiempo; ven | | | donde te aguarda. |
|
|
| JOSEF | Fortuna,
| | | no sea esto ilusión también; | | | mira si de
mí te burlas, | | | que para ilusión es poca | 885 | |
y para verdad es mucha. | |
|
|
|
|
(Vanse, y sale por una parte
ASENET, dama, y todos -músicos, hombres y mujeres
con ella- y empezando a cantar, sale el REY por otra parte,
paseándose suspenso.)
|
| ASENET | | ¿Quién
es aquel que, cabiendo (Romance e-a) | | | en
corta abreviada esfera, | | | quiere que quepa en él todo
| | | el ámbito de la tierra,... | 890 |
|
|
| TODA LA MÚSICA
| | ...y no por eso deja (Pareado, estribillo)
| | | de haber lugar en qué caber la queja? | |
|
|
| DAMA 1
| | El humano corazón, (Romance e-a)
| | | que vive en cárcel estrecha, | | | y el mayor reino,
por más | 895 | | que le ocupe, no le llena; | | | y no por eso
deja (Pareado, estribillo) | | | de haber lugar
en qué caber la queja. | |
|
|
| DAMA 2 | | El gran Faraón
de Egipto (Romance e-a) | | | lo diga, puesto
que reina | 900 | | en cuantos cotos el Nilo | | | baña, fertiliza
y riega,... | |
|
|
| MÚSICA | | ...y no por eso deja (Pareado,
estribillo) | | | de haber lugar en qué caber la queja.
| |
|
|
| REY | | Suspended, suspended de vuestras voces (Silva
de | 905 | | los ecos, que aunque dulces y veloces pareados.)
| | | pueblan el aire en métrica armonía, | | | no
son remedio a la tristeza mía. | |
|
|
| ASENET | | Viendo, señor,
que todos | | | cuantos te aclaman solicitan modos | 910 | | contra esa
melancólica tristeza, | | | el coro, cuya métrica
destreza | | | al Templo de Heliópoli servía | | | cuando su sacerdote me vivía, | | | mi padre, y yo en
él era | 915 | | de sus sacerdotisas la primera, | | | de tonos
e instrumentos prevenida, | | | quise hoy tenerte al paso, | | |
por si lograse, acaso, | | | la dicha yo de haberte divertido.
| 920 |
|
|
| REY | | ¡Ay, hermosa Asenet! En vano ha sido, | | | que aunque yo
la fineza te agradezco, | | | la pena que padezco | | | es tal que,
porque más su dolor sienta, | | | lo mismo que la alivia,
la acrecienta; | 925 | | y hasta saber qué es lo que quiso
el cielo | | | en mis sueños decir, no habrá consuelo
| | | para mí; y ya es en vano el esperalle, | | | puesto
que no es posible que le halle | | | el número infinito
| 930 | | de tantos sabios mágicos de Egipto, | | | pues ninguno
me quieta mi deseo. | |
|
|
|
|
(Salen COPERO y JOSEF.)
|
| COPERO | | Este es Josef, aquel esclavo hebreo | | | que te dije
que había interpretado | | | el sueño de los dos.
|
|
|
| JOSEF | Y
el que postrado | 935 | | logra primero y último consuelo
| | | hoy a tus reales pies. |
|
|
|
| JOSEF | (Aparte.) | | ¡Cielos! ¿Qué es lo que
miro? ¿No es aquella | | | la divina beldad que vi, sin vella?
| |
|
|
|
|
| REY | Pues
no habiendo habido guerra | | | en tu edad entre hebreos y gitanos,
| | | ¿adónde captivaste? |
|
|
| JOSEF | Tan
tiranos | | | mis casos son, que con contarlos muero | | (Aparte.) | |
por no infamar las cosas que más quiero. | 945 | | Quien pudo
me vendió; ismaelitas fueron, | | | señor, los
que mi compra y venta hicieron. | |
|
|
| REY | | ¿Y por qué estabas
preso | | | después de ser esclavo? |
|
|
| JOSEF | Menos
eso | | | puedo decir, muriendo consolado | 950 | | de padecer sin culpa
ni culpado | | | al precio de que quede de mí honrada
| | | una mujer con culpa y disculpada; | | | y pues mi propia pena
| | | no he de honestar a costa de honra ajena, | 955 | | y nada te ha
importado | | | que otro sea ruin para que yo sea honrado, | | |
de mí te sirve en esta corta esfera | | | en cuanto Dios
iluminarme quiera. | |
|
|
| ASENET | | ¡Qué cuerdamente atento
| 960 | | calló el cómplice, y dijo el sentimiento!
| |
|
|
| REY | | Aunque a lo que has venido | | | no dudo que lo traigas
ya sabido, | | | con todo, he de decirlo, por si acaso | | | no lo
contaron bien. Este es el caso: | 965 | | yo soñé que
de un río a la ribera (Sonetos) | | | siete vacas bellísimas salían, | | | y cuando
de sus márgenes pacían | | | las esmeraldas de
la primavera, | | | vi que otras siete de la undosa esfera, | 970 | | tan flacas que esqueletos parecían, | | | saliendo contra
ellas, consumían | | | la lozanía de su edad primera.
| | | Después vi siete fértiles espigas, | | | lágrima
cada grano del rocío, | 975 | | y otras siete, que en áridas
fatigas | | | sin granarlas abril, taló el estío,
| | | y lidiando unas y otras enemigas, | | | venció lo seco
con llevarlo el río. | |
|
|
| JOSEF | | Que el río jeroglífico
haya sido | 980 | | del tiempo, gran señor, prueba es bastante,
| | | que siempre corre y siempre va adelante, | | | sin que nunca
haya atrás retrocedido. | | | Luego es el tiempo de quien
ha nacido | | | en espigas y vacas lo abundante, | 985 | | y es el tiempo
también el que, inconstante, | | | todo lo deja a nada
reducido. | | | Siete fértiles años imagina | | | en
espigas y vacas, cuyo halago | | | en otros siete estériles
termina; | 990 | | y pues te avisa el golpe en el amago, | | | la abundancia
prevén contra la ruina | | | y la felicidad contra el
estrago. | |
|
|
| REY | | Dame los brazos, que nadie (Romance
a-o) | | | de cuantos en esto hablaron | 995 | | quietaron mi corazón
| | | sino tú. Dame los brazos, | | | digo otra vez, y pues
habla, | | | según el sumo descanso | | | que en mí
introducen tus voces, | 1000 | | en ti tu Dios; y veo cuanto | | | tu
infusa divina ciencia | | | excede a todos los sabios | | | que tiene
Egipto; has de ser, | | | ya que preveniste el daño, | 1005 | | el que el remedio prevenga; | | | para cuyo efecto mando | | | que
a tu obediencia estén todos, | | | desde el más
noble vasallo | | | al más humilde, porque | 1010 | | no esté
el puesto desairado | | | sin autoridad, que el lustre | | | hace
respetuoso al cargo: | | | comprometiéndome en ti, | | | virrey
de Egipto te hago; | 1015 | | de mi púrpura te viste, | | | toma
mi anillo, y en tanto | | | que, con mi collar al cuello, | | | en
el más triunfante carro | | | salgas en público,
donde | 1020 | | cuantos te encuentren al paso | | | doblen la rodilla,
ven | | | ahora a mi diestro lado, | | | y venid delante todos, | | | dándole común aplauso. | 1025 |
|
|
|
|
| REY | | Oíd, escuchad, que extraño | | | ese
nombre a nuestro idioma, | | | y pues traducirse es claro | | | en
la siríaca lengua | 1030 | | Josef, salvador, en altos | | | ecos:
«¡Viva el salvador!» | | | decid, pues viene a salvarnos | | | el
amenazado riesgo | | | a que fuimos condenados. | 1035 |
|
|
| TODOS | | ¡Viva
el Salvador de Egipto! | |
|
|
| JOSEF | | ¿Quién creerá,
oh piadosos astros, | | | que sean otros los que duermen | | | y
sea yo el que estoy soñando? | |
|
|
| REY | | Tú, bellísima
Asenet, | 1040 | | pues preveniste, no acaso, | | | tus coros para otro
efecto, | | | mejore asumptos el canto | | | en su alabanza. |
|
|
| ASENET |
Sí
haré, | | | que aunque no me debió agrado | 1045 | | ningún
hombre hasta hoy, y fue | | | siempre mi ceño su agravio,
| | | no sé qué tiene este joven, | | | que sin violencia
el recato | | | me inclina a su obsequio; ella | 1050 | | sin duda fue,
con que en cuantos | | | milagros viendo estoy, es | | | éste
el más bello milagro. | |
|
|
| REY | | ¿Qué esperáis?
Todos venid. | | | Decid conmigo, cantando: | 1055 | | Puesto que ser
salvador... (Quintillas) | |
|
|
| MÚSICA | |
Puesto que ser salvador... | |
|
|
| REY | | ...de Egipto, Josef previene,...
| |
|
|
| MÚSICA | | ...de Egipto, Josef previene,... | |
|
|
| REY | | ...diga
el popular clamor: | 1060 |
|
|
| MÚSICA | | ...diga el popular clamor:
| |
|
|
| REY | | Bendito sea el que viene | | | en el nombre del Señor.
| |
|
|
| MÚSICA | | Bendito sea el que viene | | | en el nombre del
Señor. | 1065 |
|
|
| REY | | Pues de sus iras esquivas | | | por él
nos rescata el cielo, | | | aclamaciones festivas | | | echen las
capas al suelo, | | | y de palmas y de olivas | 1070 | | corone el fértil
verdor | | | sus sienes, que bien conviene | | | decir todos en su
loor: | |
|
|
| TODOS Y MÚSICA | | Bendito sea el que
viene | | | en el nombre del Señor. |
|
|
|
|
(Éntranse todos, llevándose al REY en medio
JOSEF y ASENET, y todos echan los mantos en el suelo al pasar;
y sale por otra parte el SUEÑO.)
|
| SUEÑO |
¿Bendito sea el que viene (Estribillo) | 1075 | | en el nombre del Señor? | | | No en vano aquella divina (Romance
a-o) | | | hermosa virtud, que tanto | | | le favorece, me dijo
| | | que, sus acciones notando, | 1080 | | vería en él
lejanas luces | | | de asumpto que hoy embozado | | | hasta destinado
tiempo, | | | anda en sombras; y no en vano | | | yo la obedecí.
Mas ¿qué | 1085 | | logro, consigo, ni alcanzo, | | | si no alcanzo
ni consigo, | | | ni logro, por más que hago | | | en su
favor, luz ni seña | | | de aquel inmenso, aquel alto
| 1090 | | sacramento que me dijo | | | que de todo este aparato | | |
había de ser cumplimiento? | | | Y así, he de
apurar si salgo | | | de esta duda. Nueva hermosa | 1095 | | deidad,
que excedes al ampo | | | de la nieve en la pureza, | | | pues
yo acudí a tu mandato, | | | acude a mi ruego tú.
| | | Vuelve, vuelve al soberano | 1100 | | disfraz, que en forma visible
| | | quiso hacer a los teatros | | | del mundo representable | | | tu amor y mi desagravio. | |
|
|
|
|
(Sale la CASTIDAD.)
|
| CASTIDAD | | ¿Qué es lo que me quieres? |
|
|
| SUEÑO |
Que
| 1105 | | veas que arguye a contrario | | | mi invocación a
la tuya. | |
|
|
|
| SUEÑO | Como
si guiaron | | | tus voces a un calabozo, | | | las mías
guían a un palacio. | 1110 | | Tú me llevaste a que
viese | | | ansias, penas, y trabajos, | | | y yo a que veas trofeos,
| | | dichas y glorias te traigo. | | (Chirimías
y atabalillos.) | (Dentro.) | | ¡El gran salvador de
Egipto | 1115 | | viva! |
|
|
| SUEÑO | Mira
en triunfal carro | | | cómo salvador le aclama | | | el
pueblo, y cómo los varios | | | males que causaron sueños
| | | en términos satisfago | 1120 | | con las ventajas que hay
| | | desde el baldón al aplauso, | | | desde la miseria
al triunfo, | | | y desde la ruina al lauro; | | | y, pues que
ya obedecida | 1125 | | de mí te miras, en cuanto | | | a causa
segunda (puesto | | | que es de la primera el mando), | | | en
premio de mi obediencia, | | | salir de una duda aguardo. | 1130 | |
Tú me dijiste que anda | | | en estos visibles rasgos
| | | de embozo un misterio, que es | | | milagro de los milagros;
| | | y así, humilde te suplico | 1135 | | me le adelantes en
algo | | | que pueda ser de mi duda | | | arrimo, si no descanso.
| |
|
|
| CASTIDAD | | Sí haré, mas con una salva. | |
|
|
|
| CASTIDAD | Que
los dos parezcamos | 1140 | | lo que somos; esto es, | | | como personas
tratarnos | | | alegóricas, y no | | | reales, pues con
eso es llano | | | que no habiendo en los dos tiempo | 1145 | | ni lugar,
daremos paso | | | a que la interpolación | | | (como si
acabara un acto | | | y empezara otro) nos supla | | | la síncopa
de los años, | 1150 | | dando por vividos siete | | | fértiles,
con que empezando | | | los estériles, verás | | | en el pósito o erario | | | del trigo, que ha recogido
| 1155 | | de la abundancia el espacio, | | | cómo le reparte
a pobres | | | y ricos, no exceptuando | | | personas. |
|
|
|
| CASTIDAD | | Pues ven conmigo a lo alto | 1160 | | del monte
de la visión, | | | patrimonio hereditario | | | de Josef,
pues si en él fue | | | Isaac, su abuelo, retrato | | |
de quien también él lo ha sido, | 1165 | | justo es
que convenga en ambos | | | el mirar desde su cumbre | | | cómo
se pueblan los campos | | | de racionales hormigas | | | que próvidas,
tras el rastro | 1170 | | de la paja que se lleva | | | el Nilo, buscan
el grano; | | | en cuya distribución | | | verás
que hasta a sus hermanos | | | socorre, sin acordarse | 1175 | | de
que le fueron ingratos; | | | pues subiendo de Canaán
| | | a Egipto..., mas no perdamos | | | tiempo. Ven conmigo. |
|
|
| SUEÑO | Ya
| | | me parece que mirando | 1180 | | estoy, que en su busca llegan
| | | diciendo: |
|
|
|
|
(Vanse los dos, y salen RUBÉN,
JUDAS, ISACAR, ZABULÓN, GAD, ASER, NEFTALÍ,
MANASÉS, SIMEÓN, y LEVÍ, de pastores.)
|
| RUBÉN | Pues
ya miramos | | | desde aquí las altas torres | | | del sumptüoso
palacio | | | del gobernador de Egipto, | 1185 | | lleguemos a él,
confiados | | | en que su gran providencia | | | no dejará,
por extraños, | | | de socorrernos, supuesto | | | que a
todos socorre. |
|
|
| JUDAS | Es
tanto, | 1190 | | según dicen, liberal, | | | piadoso, apacible,
y blando | | | que lo será con nosotros. | |
|
|
| ISACAR | | Pues
a buen tiempo llegamos. | |
|
|
|
| NEFTALÍ |
Como
me parece, | 1195 | | según el séquito y fausto | | |
que le acompaña, que es él | | | el que sale.
|
|
|
| MANASÉS | No
es engaño, | | | pues lo asegura el que todos | | | a él
se arrodillan. |
|
|
| SIMEÓN | Hagamos
| 1200 | | nosotros lo mesmo. |
|
|
| LEVÍ | Y
sea, | | | porque se mueva a escucharnos, | | | hablándole
a nuestro modo | | | desde luego, con el canto | | | de que usan
nuestros mendigos. | 1205 |
|
|
| GAD | | Si lo somos, pues llegamos | | | limosna
a pedir, ¿qué haremos | | | en parecerlo? |
|
|
|
| RUBÉN | Va
de voces, | | | que mezclen música y llanto. | 1210 |
|
|
|
|
(Salen JOSEF, el COPERO, y otros.)
|
| UNOS | (Representan.) | |
Ya que del cielo el favor (Quintilla) | | | para consuelo te envía | | | con nombre de Salvador...
| |
|
|
| OTROS | (Cantan...) | | el pan nuestro de cada día, | | |
dánosle hoy, señor. | 1215 |
|
|
| JOSEF | | Este tono y este
idioma, (Romance a-o) | | | ¿no es hebreo?
¡Cielos santos! | | | ¿Aquí hebreo idioma y tono? | | |
Mas ya lo que estoy mirando | | | vence a lo que vine oyendo.
| 1220 | | ¿No son estos mis hermanos? | | | No con poca admiración
| | | de oírlos y verlos me espanto; | | | pero infórmense
mejor (Quintilla) | | | oídos y ojos.
| 1225 |
|
|
| UNOS | (Representando.) | | La agonía | | | nuestra goce
tu favor. | |
|
|
| OTROS | (Cantando.) | | El pan nuestro de cada día,
| | | dánosle hoy, señor. | |
|
|
| JOSEF | | Ellos son, con
que ya el cielo (Romance a-o) | 1230 | | el primer
sueño ha explicado, | | | de que habían de adorar
| | | sus haces al mío. ¡Oh presagio | | | inescrutable,
que el trigo | | | aquí y allá, todo es pasmo!
| 1235 | | Pues ellos no me conocen | | | (¿qué mucho, si es
el estado | | | mío feliz?), disimule. | | | Mas, ¿cómo
he de poder, cuando | | | me están instando alma y vida
| 1240 | | a que me arroje a abrazarlos? | | | Mayormente, cuando escucho
| | | que me dice su quebranto | | | en el mísero clamor (Quintilla)
| | | con que moverme porfía, | 1245 | | procurando mi favor.
| |
|
|
| TODOS Y MÚSICA | | El pan nuestro de cada día,
| | | dánosle hoy, señor. | |
|
|
| JOSEF | | A pesar del
corazón, (Romance a-o) | | | que por
salir a los labios | 1250 | | me está latiendo en el pecho,
| | | aun más que a golpes, a saltos, | | | disimular me
conviene | | | hasta saber más de espacio | | | (sin saber
que hablan conmigo) | 1255 | | de mi padre y de mi amado | | | Benjamín;
no sea que haya | | | mis desdichas heredado, | | | que es el aborrecimiento
| | | infelice mayorazgo | 1260 | | con herederos forzosos. | | | Alzaos
de la tierra, alzaos, | | | y decid quién sois, de dónde
| | | venís, y a qué. |
|
|
| RUBÉN | Soberano
| | | príncipe de Egipto, a quien | 1265 | | puso el cielo en
este cargo | | | para redemptor, no sólo | | | suyo, mas
también de cuantos | | | convecinos reinos vienen | | |
tu providencia buscando: | 1270 | | hebreos somos de nación,
| | | aunque hoy en tierra habitamos | | | de Canaán, desde
que Dios | | | mandó por sus juicios altos | | | a nuestro
abuelo Abrahán | 1275 | | que, casa y patria dejando, | | | a
peregrinar saliese, | | | huyendo los simulacros | | | idólatras
de Caldea; | | | pero esto aquí no es del caso... | 1280 | |
La grande esterilidad | | | que ha que padecen siete años
| | | estos orientales climas, | | | a tanto extremo ha llegado
| | | en Canaán que hoja ni flor, | 1285 | | hierba, ni planta
ha quedado | | | que arista no sea, o espina. | | | Fuentes y arroyos
negaron | | | manantiales y corrientes, | | | con tal sequedad
avaros | 1290 | | que aun mueren de sed los ríos, | | | y de
hambre y sed los ganados, | | | pues en la más fértil
dehesa, | | | y en el más puro remanso, | | | al triste,
inútil, y estéril | 1295 | | malogro de siete años,
| | | hallan catorce febreros, | | | sin ver en balsa ni prado
| | | más que guijas por bebida, | | | ni más que
terrón por pasto. | 1300 | | Pero, ¿qué mucho, señor,
| | | si al inclemente fracaso | | | perecen las gentes, siendo
| | | solo consuelo en su estrago | | | ver que, abierta en duras
grietas, | 1305 | | la tierra está bostezando | | | horrores,
como quien dice? | | | Piedad es que, si el poblado | | | todo
es cadáveres, sea | | | todo sepulcros el campo. | 1310 | | Bien
pudiéramos nosotros, | | | pues jóvenes nos hallamos,
| | | peregrinar a otras tierras, | | | pero tenemos un lazo | | |
tan estrecho que nos tiene | 1315 | | atados de pies y manos. | | |
Hermanos somos los diez, | | | y un venerable, un anciano | | | padre que no ha de seguirnos | | | (que pesan mucho los años),
| 1320 | | nos detiene, y nos obliga | | | a que para él vengamos,
| | | aun más que para nosotros, | | | el trigo, señor,
buscando | | | que quisiere concedernos | 1325 | | tu piedad. Para pagarlo
| | | traemos dineros, y pues | | | cuando está el cielo
cerrado, | | | en tu mano ha puesto Dios | | | la llave de sus
candados, | 1330 | | no por nosotros, por nuestro | | |
(Vuelve
la espalda JOSEF.)
| | viejo padre... ¡Ay de mí!
Cuando | | | más pensaba enternecerte, | | | ¿vuelves la
espalda, mostrando | | | que no me atiendes? |
|
|
|
|
| JOSEF | Ellos
han pensado | | | que es sequedad, y es terneza; | | | que es descariño
y es llanto. | | | Pero cobrarme me importa, | | | hasta ver si
es fino o falso | 1340 | | este afecto, y el contraste | | | ha de ser
mi desagrado. | | | ¿Hermanos sois? |
|
|
|
| JOSEF | | ¡Lucida tropa de hermanos! | | | Y ¿fuisteis
más? |
|
|
|
| JOSEF | | Pues, ¿cómo allá se quedaron,
| | | y no vienen con vosotros? | |
|
|
| RUBÉN | | Como el uno murió
a manos | | | de una fiera. |
|
|
|
| RUBÉN | | Le excusan sus pocos años
| 1350 | | de caminos. |
|
|
| JOSEF | [(Aparte.)] | ¡Oh, no sea
| | | que le hayan muerto! | Ahora
acabo | | | de saber que sois espías, | | | y que venís
a engañarnos | | | con los pretextos del trigo, | 1355 | | para
saber de este estado | | | las defensas, por el odio | | | que
siempre con los gitanos | | | tenéis los hebreos, y hacernos
| | | guerra después. | (Aparte.) | Esto
hago, | 1360 | | no viniendo Benjamín, | | | por el temor que
me ha dado | | | que, por hijo de Raquel, | | | de él no
hayan hecho otro tanto | | | como de mí. |
|
|
| TODOS | No
presumas, | 1365 | | señor, que... |
|
|
| JOSEF | Basta,
que en vano | | | es persuadirme a que crea | | | que no es traidor
vuestro trato; | | | y mientras no me traigáis | | | a esotro
menor hermano, | 1370 | | a que yo vivo le vea, | | | ningún
crédito he de daros, | | | sino en vez... | [(Aparte.)] | ¿Quién
vio jamás | | | dos afectos tan contrarios | | | como severo
el amor | 1375 | | y enternecido el agravio? | | | ...sino en vez de
hallar en mí | | | piedad, que todos hallaron, | | | castigo
hallaréis. |
|
|
|
| RUBÉN | | ¿Qué ha de ser? Es que pagamos
| 1380 | | de un hermano en el amor | | | el odio del otro. |
|
|
|
| GAD | | En términos nos castiga | | | el cielo.
|
|
|
| JOSEF | ¿Qué
estáis hablando | | | entre vosotros? ¿Es veros | 1385 | | convencidos?
|
|
|
| RUBÉN | Lo
que hablamos | | | no es, señor, sino pensar | | | que si
por Benjamín vamos | | | (que éste es del muchacho
el nombre), | | | será arrancarle un pedazo | 1390 | | del corazón
al buen viejo. | |
|
|
| JUDAS | | Y quizá su amor fiarlo | | | de
nosotros no querrá. | |
|
|
| JOSEF | | ¿Por qué, siendo
sus hermanos? | | | ¿Habéis de echarle en un pozo, | 1395 | |
o venderle a los extraños, | | | o darle a las fieras?
|
|
|
| RUBÉN | ¿Qué
hombre | | | es éste, que penetrando | | | está nuestros
corazones? | |
|
|
| TODOS | | Si nuestra culpa acordamos, | 1400 | | justamente
padecemos. | |
|
|
| JOSEF | (Aparte.) | | El ver que lo estén rehusando
| | | me ha puesto en mayor sospecha. | | | En efecto, ese muchacho
| | | ha de venir a mis ojos, | 1405 | | o a todos diez he de daros,
| | | por exploradores, muerte. | | | Y para que veáis que
parto | | | términos entre justicia | | | y piedad, he de
entregaros | 1410 | | el trigo que me pedís, | | | sólo
con que por resguardo | | | de que volveréis con él,
| | | quede preso y aherrojado | | | uno de vosotros. |
|
|
| RUBÉN |
Puesto
| 1415 | | que fuerza es que obedezcamos, | | | mirad cuál queréis
que quede. | |
|
|
| JOSEF | (Aparte.) | | Simeón fue el que más
tirano | | | en mi venta se mostró; | | | no es venganza
sino halago | 1420 | | el darle con que merezca, | | | para que pueda,
purgando | | | más quien más pecó, alcanzar
| | | el perdón de su pecado. | |
|
|
|
|
|
|
(Señala a SIMEÓN.)
|
|
| RUBÉN |
Como
pecamos, | | | padecemos. Simeón fue | | | el que primero
la mano | | | puso en él, y así el primero | | |
padece el primero daño. | 1430 |
|
|
|
|
| JOSEF | Ve
con ellos, | | | y di que yo darles mando | | | todo el trigo que
pidieren, | | | y al que ves que yo he nombrado | | | para que
se quede en prendas, | 1435 | | lleva a una prisión. |
|
|
| RUBÉN |
Postrados
| | | a tus pies, señor, verás | | | que obedecemos
con tanto | | | afecto que haya quien culpe | | | más la
priesa con que vamos | 1440 | | y volvemos, que pudiera | | | la tardanza,
no mirando | | | que aquí es preciso lo presto, | | | y
fuera culpa lo tardo. | |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
|
| JOSEF | | En habiendo ellos pagado | | | el trigo, harás
que les pongan | | | en las bocas de los sacos | | | el dinero
a cada uno | | | que diere; y luego en llevando | 1450 | | a la prisión
al que elijo, | | | haz que no como a ordinario | | | preso le
traten, y ya | | | que no sea con regalo, | | | sea con estimación.
| 1455 |
|
|
| COPERO | | En todo servirte aguardo.
| | (Vase.) |
|
|
| JOSEF | | ¿Cómo es posible, ¡ay, amor!, | | | que haya
yo podido tanto | | | conmigo, que haya podido | | | no admitirlos
en mis brazos? | 1460 | | Mas hasta saber si es cierto | | | que a Benjamín
no ha alcanzado | | | su rencor... Pero esto quede | | | suspenso
por este rato, | | | que Asenet, deidad hermosa, | 1465 | | a quien
debí el agasajo, | | | sin saber cómo, de aquel
| | | delirio, éxtasis, o rapto, | | | si no me engaña
el deseo, | | | que para hablarla obligado | 1470 | | otra ocasión
no he tenido, | | | entrando viene en palacio. | |
|
|
|
|
(Sale
ASENET.)
|
| ASENET | | Quedaos todos. De esta vez | | |
he de hablar al Rey tan claro | | | que sepa si de mi padre...
| 1475 | | Mas, ¿quién es quien está al paso? | |
|
|
| JOSEF | |
Quien viéndoos, divina aurora (Décimas)
| | | del sol que buscando vais, | | | teme que os desvanezcáis,
| | | como otras veces, ahora; | 1480 | | y así, os suplico,
señora, | | | no en esta ocasión paséis
| | | tan veloz como soléis. | | | Ved que es piadoso rigor
| | | el que, si hacéis un favor, | 1485 | | con iros le deshacéis.
| |
|
|
| ASENET | | Si yo, Josef, entendiera | | | lo que me decís,
bien creo | | | que a vuestro cortés deseo | | | cortés
agrado siguiera; | 1490 | | pero extraño de manera | | | la voz
«favor» en el labio | | | de un hombre tan cuerdo y sabio, | | | que me hace el sonido horror. | | | ¿Qué quiere decir
«favor»?, | 1495 | | que me suena como agravio. | |
|
|
| JOSEF | | Si es dejaros
ver, y no | | | dejaros agradecer, | | | querer ser noble, y querer
| | | que no lo parezca yo; | 1500 | | y, si es que a lo que os debió,
| | | el alma no ha respondido, | | | es que ocasión no
he tenido; | | | y así, achacad lo tardado | | | a culpa
de desdichado, | 1505 | | no de desagradecido. | |
|
|
| ASENET | | Pues, ¿cuándo
me dejé ver | | | yo de vos, ni cuándo yo | | | con
vos hice acción que no | | | pudisteis agradecer? | 1510 |
|
|
| JOSEF | |
Cuando al verme padecer | | | una duda que tenía, | | |
que juzgase que la vía, | | | dijisteis. Ya lo juzgué
| | | y la vi. |
|
|
|
|
| ASENET | | ...que alguna ilusión sería; | | | y
pues en sueños estáis | | | tan maestro que os
enseñan | | | a explicar lo que otros sueñan,
| | | explicaos lo que soñáis. | 1520 |
|
|
| JOSEF | | Aun no
me desconfiáis | | | con todo aquese baldón. | |
|
|
|
| JOSEF | Como
la razón | | | publica en mis desempeños | | | que
aunque los sueños son sueños, | 1525 | | sueños
hay que verdad son. | |
|
|
| ASENET | | ¿Cómo puede ser verdad
| | | que yo os hablase, ni viese, | | | ni que favor os hiciese,
| | | cuando es tal mi vanidad | 1530 | | que si la hermosa deidad | | | de la Castidad hubiera | | | de tomar forma, no fuera | | | posible
que otra tomara | | | que la mía, pues no hallara | 1535 | |
quien más se la pareciera? | | | Ella y yo somos tan
una | | | que nuestra gentilidad, | | | si retrata su deidad, | | | es de mí espejo en la luna. | 1540 | | Apenas veréis
alguna | | | estatua suya que no | | | se me parezca, y si vio
| | | de paso la fantasía | | | vuestra alguna, ella sería,
| 1545 | | porque no pude ser yo. | |
|
|
| JOSEF | | No sólo desengañado
| | | (para no ser atrevido) | | | quedo, pero agradecido. | |
|
|
|
| JOSEF | De
que mi cuidado | 1550 | | se tiene más bien hallado | | | después
que sé que ilusión | | | fue, que si en mi religión
| | | por virtud la Castidad | | | adoré, la pariedad | 1555 | |
disculpa la adoración. | |
|
|
| ASENET | | No disculpa, que
el desdén | | | mío hará (Aparte.) (mas
no hará tal, | | | que no me parece mal | | | el que le
parezca bien) | 1560 | | que escarmentados estén | | | todos
en el que primero | | | se atreva. |
|
|
| JOSEF | Aun
bien, que no espero | | | serlo yo. |
|
|
|
| JOSEF | Porque
| | | nunca yo me atreveré, | 1565 | | señora, a decir
que os quiero, | | | porque, como la voz mía, | | | ya ilusión,
ya estatua sea | | | la que dio cuerpo a la idea | | | de mi ciega
fantasía, | 1570 | | a decir tendría osadía,
| | | que desde aquel punto fue | | | desde el que yo os adoré.
| |
|
|
|
| JOSEF | Suspended
el castigo, | | | que yo, en decir lo que digo, | 1575 | | digo lo que
no diré. | |
|
|
| ASENET | | Ya en no decirlo incluyó
| | | por lo menos el saberlo. | |
|
|
| JOSEF | | Si quisisteis entenderlo
| | | vos, ¿qué culpa tengo yo? | 1580 |
|
|
|
|
| ASENET | | ¿Pues qué? El darlo a entender es. | |
|
|
|
|
| JOSEF | Pues
| | | oíd atenta. Nadie ignora..., | | | pero el Rey...
|
|
|
| ASENET | Callad
ahora, | 1585 | | mas decídmelo después. | |
|
|
|
|
(Sale
el REY.)
|
| REY | | ¿Asenet? ¿Josef? ¡Oh, cuánto (Romance
e-o) | | | de ver a los dos me huelgo!, | | | que sois los dos
mi mayor | | | cuidado, de quien deseo | 1590 | | desempeñarme.
|
|
|
|
|
| ASENET | | ...siempre a tu obediencia
estoy. | |
|
|
| JOSEF | | ...y yo a tu servicio atento. | |
|
|
| REY | | Tú,
Asenet, habrás venido, | 1595 | | como otras veces, a efecto,
| | | claro está, de que en ti premie | | | los servicios
que confieso | | | deber a tu padre. [(A JOSEF.)] Tú,
| | | acreedor de mis afectos | 1600 | | también estás,
por haberme, | | | no solamente mi reino | | | restaurado, pero
el mundo | | | puedo decir, cuando veo | | | que a todo el mundo
le alcanza | 1605 | | tu gran providencia, siendo | | | en tres idiomas
tus nombres | | | Josef, Salvador, y Aumento; | | | con que viéndome
obligado | | | a dos deudas, no me atrevo | 1610 | | a resolver cuál
será | | | de ambos el más digno premio; | | | y
así, para que no yerre | | | la elección, consultar
quiero | | | primero, Josef, contigo | 1615 | | el de Asenet; y luego
| | | contigo, hermosa Asenet, | | | el de Josef, pues con eso,
| | | siendo vuestro el parecer, | | | vendrá a ser mío
el acierto. | 1620 | [(Aparte, a JOSEF.)] | | Oye, pues, Josef:
yo estimo | | | tu persona con extremo | | | tal, que asegurar
quisiera | | | el que no como extranjero | | | de paso en Egipto
vivas; | 1625 | | para esto es el mejor medio | | | tomar estado. Asenet
| | | es... |
|
|
| JOSEF | Sin
decirlo, te beso | | | una y mil veces la mano | | | por tal honra,
bien que temo, | 1630 | | si la merezco de ti, | | | que de ella no
la merezco. | |
|
|
| REY | | Eso sabré yo. [(Aparte a ASENET.)]
Asenet, | | | cuanto de Josef aprecio | | | la persona, pues que
todos | 1635 | | lo saben, fuerza es saberlo | | | tú también;
si en él te diere | | | otro yo, pues yo no puedo | | |
darme a mí... |
|
|
| ASENET | Que
no prosigas | | | te suplico, pues es cierto | 1640 | | que yo no tengo
elección, | | | que sólo obediencia tengo. | |
|
|
| REY | |
Pues ya que uno y otro sabe | | | la merced que le prevengo,
| | | particípela uno a otro, | 1645 | | que yo, a dos deudas
atento, | | | ni puedo pagar con más | | | ni puedo cumplir
con menos. | | (Vase.) |
|
|
| JOSEF | | ¿Atreveréme
a saber | | | de ti, divino portento | 1650 | | (que hasta oírlo
de tus labios, | | | no me persuado a creerlo), | | | lo que el
Rey te dijo? |
|
|
|
| JOSEF | Según
eso, | | | a mí me lo dijo todo. | 1655 |
|
|
| ASENET | | Pues dítelo
tú a ti mesmo, | | | sin que a mí me lo preguntes,
| | | que entre cariño y respecto, | | | ni me está
bien el decirlo | | | ni me está bien el saberlo. | 1660 | (Vase.)
|
|
|
| JOSEF | | Embarazóla el recato. | | | ¿Cuándo, oh
infinito, oh inmenso | | | Dios de Abrahán, Dios de Isaac,
| | | y Dios de Jacob, pudieron | | | lograr tan altas fortunas
| 1665 | | tan cortos merecimientos? | |
|
|
|
|
(Sale COPERO.)
|
|
|
| COPERO | | De que, apresurando el tiempo, | | | que
vuela más cuando vuela | | | con las alas del deseo,
| 1670 | | ya a tus umbrales están | | | los diez hermanos hebreos.
| |
|
|
| JOSEF | | Diles que entren, y ve tú | | | a hacer que traigan
el preso. | | | Aquí del segundo amor, | 1675 | | y no sé
si del primero, | | | que entre amor que todo es sangre | | | y
entre amor que todo es fuego, | | | a fuego y sangre es forzoso
| | | lidiar con ambos afectos. | 1680 |
|
|
|
|
(Vase el COPERO. Salen
los hermanos, BENJAMÍN con ellos, y BATO, villano
rústico.)
|
| TODOS | | Danos, gran señor,
tus plantas. | |
|
|
| JOSEF | | Alzad, levantad del suelo. | |
|
|
| RUBÉN | |
Ya, señor, a Benjamín, | | | a pesar del sentimiento
| | | y dolor de nuestro padre, | 1685 | | como mandaste, traemos | | |
a tu presencia. |
|
|
| JUDAS | [(A BENJAMÍN.)] | ¿Qué
aguardas? | | | Llega a sus pies. |
|
|
| BENJAMÍN | Si
merezco | | | besar tu mano, será | | | la dicha mayor que
puedo | 1690 | | desear. |
|
|
| JOSEF | Por
las noticias | | | que tus hermanos me dieron | | | de ti, quise
verte; seas | | | bien venido. (Aparte.) ¿Cómo puedo
| | | resistirme a no entrañarle | 1695 | | dentro del corazón?
Pero | | | aun me falta otra experiencia. | | | ¡Cuánto
de verte me huelgo! | | | ¿Cómo dejas a tu padre? | |
|
|
| BENJAMÍN | |
Con el sumo desconsuelo | 1700 | | de quedar sin mí. |
|
|
|
| BENJAMÍN | Soy
hijo postrero, | | | y quieren mucho a los hijos | | | los que
los consiguen viejos; | | | y no sólo esto, ni el ser
| 1705 | | hijo de Raquel, me ha puesto | | | en tanto grado de amor
| | | (bien que sin merecimiento), | | | sino que tuve otro hermano,
| | | de ella también hijo, y siendo | 1710 | | así que
faltó, el amor | | | que en dos partido, era medio, | | | todo se retrajo a mí. | |
|
|
|
| BENJAMÍN | Eso,
| | | te suplico no preguntes. | 1715 |
|
|
|
| BENJAMÍN |
Porque
me enternezco | | | tanto que hablar no podré | | | si de
mi Josef me acuerdo. | | | Baste saber que murió, | | |
sin que refiera el suceso | 1720 | | (Llora.) tan trágico,
como a manos | | | de una fiera. |
|
|
| JOSEF | ¿Cómo,
cielos, | | | sus lágrimas y las mías | | | no están
a voces diciendo | | | quién es, y quién soy?
|
|
|
| BENJAMÍN | En
fin | 1725 | | (pues que no es del caso esto), | | | mi anciano padre,
señor, | | | agradecido en extremo | | | a tu liberalidad,
| | | conmigo te envía un pequeño | 1730 | | regalo, porque
no da | | | más de sí estéril el tiempo:
| | | unos recentales, unos | | | panales, mantecas, quesos, | | |
pobre don de pastor pobre; | 1735 | | pero en rendidos obsequios
| | | más que lo que brilla el oro | | | vale lo que ahuma
el incienso. | |
|
|
|
|
(Sale COPERO, y SIMEÓN.)
|
| COPERO | | Ya, señor, tienes aquí | | | el que en
rehenes quedó preso. | 1740 |
|
|
|
| JUDAS | | No dirás que no volvemos | | | presto
por ti, Simeón. | |
|
|
|
| RUBÉN | [(A BENJAMÍN.)] | | Pues te escucha con
agrado, | 1745 | | di que nos despache presto. | |
|
|
| BENJAMÍN | |
Ya, señor, que ves cumplido | | | tu mandato, y que el
deseo | | | de nuestro padre estará | | | tan cuidadoso
hasta vernos, | 1750 | | te suplicamos nos vuelvas | | | a dar licencia
y sustento. | |
|
|
| RUBÉN | | Del trigo que mandes darnos | | |
traemos doblados los precios, | | | porque allá tus
cobradores, | 1755 | | o por olvido o por yerro, | | | en los costales
dejaron | | | la cantidad del dinero | | | del que llevamos entonces.
| |
|
|
| JOSEF | | Está bien; pero primero | 1760 | | que os despache
ni que os vais, | | | en justo agradecimiento | | | del regalo
de Jacob, | | | que comáis conmigo quiero. | | (Aparte
al COPERO.) | | Haz tú prevenir las mesas, | 1765 | | y mira
lo que te advierto: | | | sirvan siempre a Benjamín | | | doblada porción; en esto | | | he de preferirle, hijo
| | | de la hermosa Raquel; luego, | 1770 | | al entregarles el trigo,
| | | vuelve a poner los dineros | | | como antes; pero añade
| | | la copa de oro en que bebo | | | al costal de Benjamín.
| 1775 |
|
|
| COPERO | | Verás que en todo obedezco. | | (Aparte.)
| | ¿Qué misterios estos son | | | que yo ni alcanzo ni entiendo? | | (Vase.)
|
|
|
| JOSEF | | Entrad, pues, entrad conmigo, | | | que éste
es mi cuarto, en que quiero | 1780 | | que a mi mesa os sentéis
todos. | | | ¿Qué os detiene? |
|
|
|
| RUBÉN | | Señor, humildes pastores
| | | ¿con tan alto, tan supremo | | | gobernador, que es segunda
| 1785 | | persona del Rey excelso, | | | sentarse a comer? Ved que
es | | | humanaros mucho. |
|
|
| JOSEF | En
eso | | | de ser segunda persona, | | | humanarme, y dar sustento
| 1790 | | a todos los peregrinos | | | que a mí vienen, quizá
el cielo | | | de otro pósito de pan | | | anda rastreando
el misterio. | |
|
|
|
|
(Vanse, y queda solo BATO.)
|
| BATO | | Todo el tiempo que han habrado | 1795 | | me'stao un pazguato
hecho, | | | la boca abierta. ¿Quién vio | | | habrirla
para el silencio? | | | A que sirva en el camino | | | a Benjamín,
mi amo el viejo | 1800 | | me invió, porque él no coide
| | | de aparejarse el jomento; | | | y ve aquí que de su
padre | | | toma a la lletra el consejo, | | | pues ni del jomento
coida | 1805 | | ni de mí, que so lo mesmo. | | | ¿Tanto hiciera
de acordarse, | | | ya que sentado lle veo | | | a tal mesa, de
decir: | | | «lleven a aquel majiadero | 1810 | | este prato»? ¡Cuántos
amos | | | se sientan a comer ellos, | | | sin saber si los criados
| | | comen, o no comen! Pero | | | yo le quiero disculpar, | 1815 | |
pues reclinado en el pecho | | | del Virrey, como muchacho | | | se aduerme, quizá suspenso | | | de verse en tanta
grandeza. | | | ¡Qué apa'dores tan bellos! | 1820 | | ¡Qué
viandas! ¡Qué bebidas! | | | ¡Qué lucidos escoderos,
| | | y qué pajes tan golosos! | | | Y deben de ser muy
necios, | | | pues apenas a un rincón | 1825 | | habran a un
prato en secreto | | | natural, cuando le dejan | | | brumados
todos los güesos. | | | Mas ya las mesas levantan, | | | y
despedidos, es cierto | 1830 | | que hacia el pósito del trigo
| | | irán. A él seguirlos quiero, | | | para ayudar
a cargar | | | los costales. Que no tengo | | | hartos amos que
servir, | 1835 | | nadie lo dirá, supuesto | | | que estamos
aquestas horas, | | | ellos hartos, y yo hambriento. | | | ¡Ay,
que es tan grande el palacio | | | que no sé si salgo
o entro, | 1840 | | ni donde vengo ni voy! | | | Mas ¿cuándo
yo vo ni vengo? | | | Haz'aquí el gobirlador | | | viene.
|
|
|
|
|
(Sale JOSEF.)
|
|
|
| JOSEF | ¿Pues
de quién sois | 1845 | | os olvidáis? |
|
|
| BATO | No
es muy nuevo, | | | que muchos s'an olvidado | | | de quién
son. |
|
|
| JOSEF | ¿Cómo
aquí dentro | | | entrasteis? |
|
|
|
|
| BATO | | So, ahora que caigo en ello, | 1850 | | de Benjamín
jomentizo. | |
|
|
| JOSEF | | ¿Qué queréis decir en eso?
| |
|
|
| BATO | | ¿Caballerizo no llaman | | | el que acá en casa
del dueño | | | cuida los caballos? |
|
|
|
| BATO | | Lluego será allá llo mesmo, | | | pues
será allá jomentizo | | | quien coida de los jomentos.
| |
|
|
| JOSEF | | ¿De Benjamín sois criado? | |
|
|
|
| JOSEF | No
sólo quiero | 1860 | | enojarme ya con vos, | | | sino antes
favoreceros. | | | Tomad aqueste diamante. | |
|
|
| BATO | | Y ¿para qué
es, señor, bueno, | | | metido en este latón | 1865 | | este pedazo de espejo? | |
|
|
|
|
(Dentro COPERO y todos;
y luego salen.)
|
| COPERO | | Todos habéis de
pagar | | | su culpa. |
|
|
|
|
| TODOS | | ...que, aunque pastores... |
|
|
|
|
(Sacan como preso
a BENJAMÍN, que traerá en la mano un cáliz
dorado.)
|
|
| COPERO | | Es, señor, una osadía | | | tan
vil, un atrevimiento | | | tan bajo, como después | | |
de honrarlos con tanto exceso | | | tú, y entregarles
yo todo | 1875 | | el trigo que me pidieron, | | | llevarse hurtada
esta copa | | | de oro, que es el cáliz bello | | | de tu
más precioso vino; | | | y habiéndole echado menos,
| 1880 | | los he seguido, y hallado | | | en el costal más pequeño
| | | del menor hermano, a quien | | | no se le he quitado, atento
| | | a que viéndole en su mano, | 1885 | | él diga su
error. |
|
|
| JOSEF | Por
cierto, | | | que habéis tenido muy poca | | | atención.
Pues ¿mi festejo | | | y mi agasajo? |
|
|
|
|
| BENJAMÍN | Que
me oigas te ruego. | 1890 |
|
|
| BATO | | ¡Miren el Benjaminito | | | la maña
que ha descubierto! | |
|
|
| BENJAMÍN | | Si el dinero que llevaron
| | | mis hermanos te volvieron, | | | sin saber ellos quién
fuese | 1895 | | quien allí le hubiese puesto, | | | ¿no es más
fácil creer que a mí | | | me ha sucedido lo mesmo,
| | | que no creer que hay aquí hurto, | | | que es humano
sacrilegio | 1900 | | contra la sangre más noble? | | | Pues,
ya que no descendemos | | | de reyes, descenderán | | |
reyes de nosotros. |
|
|
| JOSEF | ¡Menos
| | | arrogancia, rapaz! ¿Cómo | 1905 | | habláis así,
cuando veo | | | tan claro vuestro delito? | | | Y aunque de uno
y otro, es cierto | | | que todos cómplices sois, | | |
éste castigar pretendo, | 1910 | | no más. La ley al
que hurta | | | bienes de otro, en este reino | | | dispone que
quede esclavo | | | el vil agresor del dueño | | | a quien
los hurta; y así, | 1915 | | bien podéis todos volveros,
| | | porque Benjamín esclavo | | | mío ha de quedar.
|
|
|
| BENJAMÍN | No
siento | | | quedar tu esclavo, señor, | | | que ese no
es castigo, es premio. | 1920 | | La nota, sí, y el dolor
| | | de un anciano padre viejo, | | | que por mí te representa
| | | que nunca tuvo consuelo | | | en la pérdida de un
hijo, | 1925 | | desdichadamente muerto. | | | Pues, ¿qué será
la de otro, | | | muerto infamemente? Habiendo | | | de la desdicha
a la culpa | | | (cuando en mí la hubiera) extremos | 1930 | | tales como hay de morir | | | honrado a vivir sin serlo. | | | Duélete de él, no de mí, | | | que yo...
|
|
|
| JOSEF | ¡No
más! Ea, volveos | | | vosotros sin él, pues él
| 1935 | | mi esclavo queda. |
|
|
| TODOS | Primero
| | | que sin Benjamín volvamos | | | a vista, señor,
de nuestro | | | venerable anciano padre, | | | las vidas nos quita.
|
|
|
| RUBÉN | Y
si eso | 1940 | | (que morir el desdichado | | | ya es dicha) no merecemos,
| | | mejor para esclavo yo, | | | de más servicio y provecho,
| | | seré; truécale por mí. | 1945 |
|
|
| MANASÉS | |
Yo también por él me ofrezco. | |
|
|
| SIMEÓN | |
¡Vuélveme a mí a mis prisiones! | |
|
|
| JUDAS | | ¡Sellen
mi rostro tus hierros! | |
|
|
| LEVÍ | | ¡Arrastre yo tus cadenas!
| |
|
|
| ISACAR | | ¡Ponme a mí una argolla al cuello! | 1950 |
|
|
| NEFTALÍ | |
¡A mí el yugo de tu carro! | |
|
|
| RUBÉN | | Que todos
beber queremos..., | |
|
|
| GAD | | ...confesando que esto es | | | pena
de un delito nuestro... | |
|
|
| RUBÉN | | ...nuestra muerte
en este cáliz | 1955 | | que está de amargura lleno...
| |
|
|
| TODOS | | ...antes que sin Benjamín | | | volver. |
|
|
| JOSEF |
¿Qué
aguardo, qué espero, | | | si confesando el delito | | |
con tan llorosos extremos, | 1960 | | en mi cáliz de amarguras
| | | bebe su arrepentimiento? | | | Dame, Benjamín, los
brazos, | | | que ya no cabe en el pecho | | | roto el corazón.
Rubén, | 1965 | | llega tú también a ellos.
| |
|
|
| RUBÉN | | Sin haberte dicho nunca, | | | ¿mi nombre sabes?
|
|
|
| JOSEF | No
eso | | | te admire. Llega Judá, | | | Simeón, Leví,
Gad... |
|
|
|
| JOSEF | | ...Isacar y Zabulón, | | | Manasés
y Aser, abiertos | | | para todos están, ya | | | que arrepentidos
os veo. | | | ¿Qué os admira, qué os espanta | 1975 | | en mí este conocimiento | | | si soy Josef, vuestro
hermano? | | | No os turbe verme en tal puesto, | | | que de culpas,
ya una vez | | | confesadas, no me acuerdo. | 1980 |
|
|
|
|
|
|
| TODOS | | ...no sabemos qué decirte. | |
|
|
| JOSEF | | Ni yo sé qué responderos, | | | y más
cuando de estas sombras | 1985 | | al ver la luz me enternezco. | |
|
|
| BATO | | ¿Qué hago yo aquí, que no voy | | | con
estas nuevas al viejo? | | | ¿Cuánto va que con sus años
| | | a cuestas viene corriendo | 1990 | | a verle?; que un poco antes
| | | u después, todo es del texto. | |
|
|
|
|
(Vase, y
sale el REY, ASENET, y MÚSICOS.)
|
| REY | | ¿Qué
es esto, Josef, pues cuando | | | yo mismo a tu cuarto vengo
| | | con Asenet, a lograr | 1995 | | tu mayor merecimiento, | | | llorando
estás? |
|
|
| JOSEF | Sí,
señor, | | | que tal vez llora el contento. | | | Los que
ves son mis hermanos, | | | y no solamente el verlos | 2000 | | me arrebató
el corazón, | | | sino el pensar que anda entre ellos
| | | y entre mí un misterio. |
|
|
|
| JOSEF | | Como estar cerrado el cielo, | | | necesitada la tierra,
| 2005 | | venir ansiosos pidiendo | | | pan mis hermanos, y hallarle
| | | del pósito que he dispuesto | | | encerrado en la
custodia, | | | sentarse a mi mesa, y luego | 2010 | | ver el cáliz
de ella en manos | | | del que se durmió en mi pecho,
| | | que es el menor de los doce; | | | ser él en su sentimiento
| | | el áspid de su delito; | 2015 | | llorarle a voces, diciendo
| | | que es pena de su pecado: | | | visos son, sombras y lejos
| | | del prometido Mesías | | | que a nuestros padres y
abuelos | 2020 | | en vino y pan han previsto | | | el más alto
sacramento. | |
|
|
| REY | | ¿Qué sacramento haber puede | | | en
el pan y el vino? |
|
|
|
|
(Descúbrese un monte, y
en él al SUEÑO en un carro triunfal.)
|
| SUEÑO | Eso
| | | dirán mis ideas. Yo, | 2025 | | que desde este monte excelso,
| | | adonde la Castidad | | | me dejó, por irse al pecho
| | | de Asenet, estoy mirando, | | | no sólo que quiere
el cielo | 2030 | | que a quien venció un torpe amor, | | | corone
un amor honesto; | | | pero en cuatro sueños míos,
| | | las señas deste misterio. | |
|
|
|
|
| REY | ¿Cuáles
| 2035 | | son esos cuatro? |
|
|
| SUEÑO | El
primero, | | | el de Jacob, cuando llegue | | | a ver a Josef,
diciendo: | |
|
|
|
|
(Salen JACOB y BATO.)
|
| JACOB | |
Dame, mi Josef, los brazos. | | | ¿Es posible que te veo | 2040 | |
vivo, al fin de tantos días | | | como te he llorado
muerto? | |
|
|
| JOSEF | | Habla al Rey y a Asenet, antes | | | que a mí.
|
|
|
| JACOB | Perdone
el respecto, | | | señor, que no estoy en mí,
| 2045 | | que me parece que sueño, | | | como cuando vi una
escala | | | en que los cielos abiertos | | | se abrazaban con
la tierra, | | | explicando ángeles bellos | 2050 | | al hombre
cuándo subían, | | | cuándo bajaban, al
Verbo. | |
|
|
| SUEÑO | | Ese el primer sueño es | | | de
los cuatro, a quien siguieron | | | después del Verbo
Encarnado, | 2055 | | el segundo y el tercero, | | | que al propósito
de hoy | | | son los del pan y el sarmiento | | | en quien muerte
y vida da, | | | se explicarán, repitiendo: | 2060 |
|
|
|
|
(Aparecen las dos primeras SOMBRAS, de gala, en el carro
del abanico, elevadas en el aire.)
|
| SOMBRA 1 | |
El pan, a quien devoraron | | | las aves, para que el reo | | | coma en él su juicio... |
|
|
| SOMBRA 2 | El
vino, | | | que exprimió racimo bello | | | para dar la
vida... |
|
|
| SOMBRA 1 | ...ya
| 2065 | | es pan que baja del cielo, | | | como se mira en aquel | | |
sacrificio que incruento | | | es divina carne. |
|
|
| SOMBRA 2 |
...ya
| | | es la sangre del cordero, | 2070 | | sacrificado en el ara | | |
de la cruz, de cuyo pecho | | | se recogió el cáliz.
|
|
|
|
|
|
(Descúbrese en un carro
un altar, con sacrificio de panes; y al decir los versos
de arriba, da vuelta el escotillón, y vese una Forma
grande; y en otro carro, un sacrificio de vino; y dando vuelta,
se descubre un cáliz, y la FE, elevada entre las dos
SOMBRAS.)
|
| FE | | Yo lo aseguro, que soy | 2075 | | la Fe, que
interior lo veo, | | | teniendo por el oído | | | captivo
el entendimiento. | |
|
|
| REY | | Y el cuarto sueño que falta,
| | | ¿cuál es? |
|
|
| SUEÑO | Es
tu mismo sueño; | 2080 | | pues a la grande abundancia | | |
en cuyo siglo primero | | | gozó la naturaleza | | | descanso,
paz, y sosiego, | | | sucedió (por sus pecados) | 2085 | | la
esterilidad del tiempo, | | | y pudo la Providencia | | | reparar
sus daños, siendo | | | la Iglesia la troj del pan | | |
que en general alimento | 2090 | | de los hermanos de Cristo, | | |
hizo la gracia herederos, | | | explicada en Asenet, | | | que
es de Castidad ejemplo. | |
|
|
| REY | | ¿Cuándo aqueso ha de
ser? |
|
|
| SUEÑO | Cuando
| 2095 | | descendiendo de uno de esos | | | doce linajes o tribus,
| | | hombre y Dios en alma y cuerpo, | | | y en cuerpo y alma
se dé | | | en tan alto sacramento. | 2100 |
|
|
| REY | | A tanto prodigio
yo, | | | con ser gentil, me convierto. | |
|
|
| JOSEF | | Eso es la gentilidad
| | | ser de la viña heredero. | |
|
|
| ASENET | | Yo, a tanto
pasmo vencida, | 2105 | | ofrezco ser tuya. |
|
|
| JOSEF | Eso
| | | es, con cada virtud Cristo | | | celebrar su casamiento.
| |
|
|
| UNOS | | Todos a tan grande asombro..., | |
|
|
| OTROS | | Todos a tan
gran portento, | 2110 | | por convencidos nos damos. | |
|
|
| SUEÑO | |
Pues sea, todos diciendo: | |
|
|
| MÚSICOS | | Albricias, mortal,
albricias, | | | que aunque los sueños son sueños,
| | | sueños hay que verdad son. | 2115 |
|
|
| TODOS | | Perdonad sus
muchos yerros. | |
|
|
|
|
(Tocan chirimías, y cerrándose
los carros, se da fin al auto.)
|