Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

1

«¿Dónde te captaré, naturaleza infinita?». Cuando no se indique, todas las traducciones son nuestras.

<<

2

Nótese el eco de «L'Infinito» leopardiano en estas palabras. Para ahondar más en la relación del poeta de Recanati con el infinito y su plasmación en el poema homónimo, cfr.Muñiz Muñiz (1984).

<<

3

«Mantente fiel a la antigua senda / no elijas nunca un hogar. / Lo lamentarás / cuando vengan días duros. / Lejos, a otras tierras / debes caminar, debes irte, / vete huyendo de toda pena» (traducción de Calañas, en García y Monferrer [1998: 27]).

<<

4

Traducción de López Recio y Morfakidis, en García y Monferrer (1998: 251).

<<

5

«Y me enoja ver cómo al tiempo / no le entristece ir pasando, / mientras susurro con mi amada / mano en mano, boca en boca» (Eminescu 2004: 84).

<<

6

«Hoy por la misma callejuela / golpea la luna en las ventanas, / ¡sólo tú detrás de las rejas / ya nunca más te dejas ver!» (Eminescu 2004: 106).

<<

7

Más allá de la selección propuesta, otras composiciones son susceptibles de adecuarse igualmente a este estadio pesimista, como el célebre poema «Alla luna», en cuya exclamación final («... Oh come grato occorre / nel tempo giovanil, quando ancor lungo / la speme e breve ha la memoria il corso, / il remembrar delle passate cose, / ancor che triste, e che l'affanno duri!» vv. 12-16) -algunos de cuyos versos fueron añadidos «in extremis», como dice Muñiz Muñiz (en Leopardi 1998: 244)- se siente el latido de este tipo de pesimismo; es más, con estos versos «Leopardi insinúa un lamento nostálgico por la juventud que (como en «Il passero solitario») introduce una doble perspectiva temporal: la del dolor recordado y la del tiempo de la rememoración, concebido a la vez como un pasado en el futuro» (Muñiz Muñiz, en Leopardi 1998: 681). No obstante, hemos centrado nuestra atención en este apartado en obras que, cumpliendo este requisito, lo hacen, a nuestro entender, de un modo mucho más original, de acuerdo con la sensibilidad del poeta de Recanati.

<<

8

«Oh, amable Dameta, / dime, hijo mío, ¿a tu hermano mayor / no recuerdas? ¿Ya no te acuerdas / de tu Filino? Él te dejó, y un año / hace ya que no lo ves».

<<

9

«¡Ay! No es todo más que pura ilusión; / el futuro nos llega ya engañando, / ni podemos ser que recordamos, / ni osamos pensar en lo que somos» (traducción de Sánchez García, en García y Monferrer 1998: 71).

<<

10

Eminescu (2003: I, 226). «Es fácil escribir versos / cuando no se tiene nada que decir / ensartando palabras vacías / que rimen al final».

<<