See on this work María Rosa Lida's «Para la génesis del Auto de la sibila Casandra», Filología, 5 (1959), 47-63, reprinted in her Estudios de literatura española y comparada, pp. 157-72, and I. S. Révah, «L'Auto de la Sibylle Cassandra de Gil Vicente», HR, 27 (1959), 167-93. Stephen Gilman also mentions it in The Spain of Fernando de Rojas (Princeton: Princeton University Press, 1972), p. 440, n. 84.
Some fragments from this work, much in need of a modern edition, were included by Menéndez Pidal in his Floresta de leyendas heroicas españolas. Rodrigo, el último godo. I. La edad media. Clásicos Castellanos, 62 (Madrid: Ediciones de «La Lectura», 1925), 49-140. «Más que crónica rigurosamente histórica es un libro de caballerías, tantas son las patrañas y falsedades que contiene», is how it is described by Antonio Palau y Dulcet, Manual del librero hispanoamericano, IV (Barcelona: Librería Palau, 1951), 197. Francisco López Estrada, Introducción a la literatura medieval española, 3rd edition (Madrid: Gredos, 1966), p. 243, says that the Crónica sarracina «trata a la manera de los libros de caballerías el tema de la destrucción de España por la derrota de don Rodrigo».
See the comments of Guido Mancini, in Dos estudios de literatura española (cited in note 79 to Chapter II), pp. 46-50.
Historical and semi-historical works with «chivalric» title pages include the Estoria del noble cavallero el conde Fernán González (Toledo, 1511), the Crónica del rey don Pedro (Toledo: Ramón de Petras [for Cosme Damián, a publisher of romances of chivalry], 1526 and Pamplona: Pedro Porralis, 1591), the Crónica de don Álvaro de Luna (Milán: Juan Antonio Castellano, 1546), the Crónica del... Cid (Medina del Campo: Francisco del Canto [publisher of several editions of romances of chivalry], 1552), the Crónica del muy valeroso rey don Fernando [Cuarto] (Valladolid: Sebastián Martínez, 1554), and the Crónica del sereníssimo rey don Juan segundo (Pamplona: Tomás Porralis, a costa de Juan Boyer [who with his brother Benito also published romances of chivalry], 1590), all of which are reproduced in Francisco Vindel's Manual gráfico-descriptivo del bibliófilo hispano-americano (1475-1850), Vols. II and III (Madrid: n. p., 1930), and the Crónica del sereníssimo rey don Juan el segundo (Seville, 1543), reproduced by Agustín Millares Carlo, Catálogo razonado de los libros de los siglos XV, XVI, y XVII de la Academia Nacional de la Historia (Caracas: Academia Nacional de la Historia, 1969), lámina XIII.
See Carlos Clavería, Le Chevalier délibéré de Olivier de la Marche y sus versiones españolas del siglo XVI (Zaragoza: Institución Fernando el Católico, 1950), pp. 37-49, and for more specific examples, the «Torneo celebrado en Valladolid con ocasión de la boda del Príncipe Don Felipe con la Infanta Doña María de Portugal (1544)», and the «Relación muy verdadera de las grandes fiestas que la serenísima Reina doña María ha hecho al Príncipe nuestro señor en Flandes, en un lugar que se dice Vince», in Relaciones de los reinados de Carlos V y Felipe II, ed. Amalio Huarte, Sociedad de Bibliófilos Españoles, Segunda Época, 12 and 25 (Madrid, 1941- 50), I, 71-94 and II, 199-221, respectively, and Juan Calvete de Estrella, El felicísimo viaje del príncipe don Felipe, ed. Miguel Artigas, Sociedad de Bibliófilos Españoles, Segunda Época, 7 and 8 (Madrid, 1930). Despite the references to Felipe in the titles, these works obviously reflect the tastes of the sovereign, Carlos V. For other information on the chivalric interests of Carlos V, see Prudencio de Sandoval, Historia de la vida y hechos del Emperador Carlos V, ed. Carlos Seco Serrano (BAE, 80-82; Madrid: Atlas, 1955-56), who states on p. 89 of Volume I that «como veían que el mozo rey era aficionado a cosas de guerra, [the nobles of Brussels] le procuraban entretener con justas y torneos y otras fiestas semejantes». On p. 122, we find that in Valladolid «hubo justas y torneos, con nuevas invenciones y representando pasos de los libros de caballerías. En algunas de éstas entró el príncipe rey».
The quotation from the prologue to Books III and IV of the Belianís documenting this is reproduced by Thomas, p. 149. It is worth noting that Carlos also translated himself the allegorical Caballero determinado of Olivier de la Marche, on which see Orígenes de la novela, I, 448, and Carlos Clavería, pp. 64-65.
Though I question the degree to which the romances were a cause of the New World exploration and conquest; see note 104 to my introduction to the Espejo de príncipes.
Although it is true that the publisher Claudio Bornat dedicated his edition of Olivante de Laura to Felipe II, there is no record of the King's reaction, if any; the book was not published again.
See, on this book, Pierre Geneste, Essai sur la vie et l'oeuvre de Jerónimo de Urrea, dissertation, University of Paris III, 1973 (Lille: Service de Reproduction des Thèses, Université de Lille III, 1975). Those without access to Geneste's dissertation may wish to consult his «Les Poésies dans le Clarisel de las Flores de Jerónimo de Urrea: mise à jour d'un ancien recueil», in Mélanges Sarrailh (Paris: Centre de Recherches de l'Institut d'Études Hispaniques, 1966), I, 367-78, or the older volume of Gerónimo Borao, Noticia de D. Gerónimo Jiménez de Urrea y de su novela caballeresca inédita Don Clarisel de las Flores (Zaragoza, 1866). A fragmentary edition of Part I was published by the Sociedad de Bibliófilos Andaluces (Seville, 1879). (I have not yet seen Geneste's Le Capitaine-Poéte aragonais Jerónimo de Urrea [Paris: Ediciones Hispanoamericanas, 1978], presumably a revised version of his dissertation).
Author of an unpublished romance entitled Polismán, as well as the Selva de aventuras and the Dechado de varios subiectos; see section JJ of my bibliography, and n. 92, supra.