61
Ya justificó este hecho Agustín G. de Amezúa y Mayo en su introducción a la edición crítica de El casamiento engañoso y el coloquio de los perros. «Novelas ejemplares de Miguel de Cervantes Saavedra» (Madrid, 1912), 261-267.
La inobservancia
del uso de la ortografía de la imprenta se indica, a veces,
explícitamente. Señalemos dos casos: Cristóbal
de Virués, Obras trágicas y líricas
(Madrid, Alonso Martín, a costa de Esteban Bogia, 1609),
sign. ¶ 8v.: «La
ortografía que lleua este libro se puso a persuasion del
autor del y no como en la imprenta se usa»
. Enrique Vaca
de Alfaro, Proposición chirurgica (Sevilla, Gabriel
Ramos Vejarano, 1618), fol. 140:
«Advierta el Letor, que todo lo
particular que hallare en razon de ortografia, passò por
gusto del Autor, como es escusar la junta de consonantes cuando es
afectuosa ó la x. en egercicio, egercito, i otros, donde no
guarda la pronunciación Latina, que suena lo mismo que CS.
como en Exodo, exametro, saxatiles, i assi de otros»
.
62
Juan Martínez Ruiz, Visita a las imprentas granadinas de Antonio de Nebrija, Hugo de Mena y Rene Rabut en el año 1573, «Revista de Dialectología y Tradiciones Populares», XXIV (1968), 75-110.
63
Hay que señalar -y alabar-, por la metodología aplicada y los caminos que inicia, la gran obra de R. M. Flores, The compositors of the first and second Madrid editions of «Don Quixote», part I (London, 1975)-
64
Sobre la financiación de las ediciones y otros múltiples aspectos de la edición en Castilla, puede verse A. G. de Amezúa y Mayo, Cómo se hacía un libro en nuestro Siglo de Oro, «Bibliografía Hispánica», V (1946), 761-799 (reproducido en sus Opúsculos histórico-literarios, tomo I [Madrid, 1951], 331-373).
65
Interesante material aporta Dalmiro de la Válgoma y Díaz Várela, Mecenas de libros. Su heráldica y nobleza, tomo I (Burgos, 1966).
66
Interesante es el caso de una obra financiada por un librero de Pamplona e impresa en Burdeos. La licencia está otorgada por el Consejo de Navarra, cuando lo habitual es que las autorizaciones legales sean las que correspondan a la ciudad donde se imprime la obra. Se trata de Heroyda ovidiana. Dido a Eneas. Con Parafrasis española y morales reparos ilustrada por Sebastian de Alvarado y Alvear, Professor de Rhetorica y letras Humanas, Natural de Burgos:.. En Bourdeos, En Casa de Guillermo Millanges, Impressor del Rey de Francia. M.DC.XXVIII. A Costa de Bartolome Paris, Librero de Pamplona.
67
«La Arcadia», de Lope: Ediciones y tradición textual, «Ábaco», I (1969), 135-233.
68
Edwin S. Morby, Páginas olvidadas de «La Arcadia», de Lope, «BRAE», XLVIII (1968), 77-86.
69
También encontramos un cambio de editor en Cervantes. A Blas de Robles (La Galatea, 1585) y su hijo, Francisco de Robles (Quijote, I, 1605; Novelas ejemplares, 1613; Quijote, II, 1615, con privilegio de 30 de marzo), sucede Juan de Villarroel (Ocho comedias y ocho entremeses nuevos, 1615, con privilegio de 25 de julio; Los trabajos de Persiles, 1617).
70
Luis Sánchez, Ginés de Pasamonte y los inventores del género picaresco, «Homenaje a Rodríguez-Moñino», I (Madrid, 1966), 221-231, artículo ampliado y traducido al inglés en Literature as system (Princeton, 1971), 135 - 158.