Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1

Los epígrafes firmados por «Madame Pompadour» que irán apareciendo a lo largo del libro, forman parte de una de las «Opiniones sobre la poetisa» que se publicaron al final de la primera edición de Cantos de la mañana (Agustini, PC 193-94). Madame Pompadour, única firma de mujer que aparece entre los juicios de intelectuales entusiastas, puede corresponder al seudónimo de un hombre que escribe para El Diario Español.

 

2

Para un rastreo de la evolución del término «modernismo» véase Schulman (Modernismo). Para un amplio análisis de la problemática modernidad/postmodernidad véase, entre otros, Matei Calinescu, en particular el último capítulo de su estudio: «On Posmodernism (1986)» 263-310.

 

3

«... the feminist movement, which waxed strongest in countries of Nordic and Protestant tradition, never really took root in Spanish America. Its character there, as in Spain, has always seemed assumed and alien. For whereas in England, Germany, the United States, where Industrialism flourished, women, forced to leave the home, were more open and alert to ideas of "liberation", and the "woman question" reached the proportions of revolt, in the Latin countries the feminine cry for liberty was much fainter» (Rosenbaum 11). Y sin embargo, la lucha por los derechos de la mujer contó con importantes aportaciones hispánicas al feminismo finisecular en figuras como Concepción Arenal (1820-1893) y Emilia Pardo Bazán (1851-1921) en España, la dominicana Salomé Ureña de Henríquez (1850-1897), Adela Zamudio en Bolivia (1854-1964), y la argentina Juana Manuela Gorriti (1819-1892).

 

4

Albert Memmi, The Colonizer and the Colonized (Boston: Beacon Press, 1967).

 

5

En este sentido resultan significativas las apreciaciones de Octavio Paz a propósito de las «otredades» mexicanas. En su célebre ensayo «los hijos de la Malinche», el laureado autor afirma: «Los campesinos, remotos, ligeramente arcaicos en el vestir y el hablar,... encarnan lo oculto, lo escondido y que no se entrega sino difícilmente.... La mujer, otro de los seres que viven aparte, también es figura enigmática. Mejor dicho, es el Enigma. A semejanza del hombre de raza o nacionalidad extraña, incita y repele» (Laberinto 79). Y más tarde: «El obrero moderno carece de individualidad... es un trabajador, nombre abstracto, que no designa una tarea determinada, sino una función» (Laberinto 81). Todas estas apreciaciones mantienen la perspectiva unívoca del intelectual en el poder que reflexiona sobre la identidad de un nuevo y conflictiva sujeto postcolonial. Pero a la manera de Foucault, en la lectura de Hartscock (40), Paz mantiene una posición compleja y ambigua con respecto a las relaciones de poder: al tiempo que pretende explicarlas las suscribe y en último término las invisibiliza al formularlas desde su posición de privilegio.

 

6

Para una reflexión sobre los conflictos de la modernidad latinoamericana, véase la compilación de ensayos editada por Hermann Herlinghaus y Monika Walter.

 

7

Nelson Osorio apunta esa ubicación paradójica del modernismo entre la inauguración de una período y la «clausura de una época» (19), en particular en la vertiente «crepuscular» del modernismo conocida también como «postmodernismo». A esta variante suele asociarse la poética de Agustini.

 

8

Para una síntesis interpretativa de los rasgos y teorías asociadas a la postmodernidad, véase, entre otros, el estudio de Linda Hutcheon sobre el tema, en particular el primer capítulo: «Theorizing the Postmodern: Toward a Poetics» (3-21).

 

9

Para una explicación sobre la función de los metarrelatos («métacécits») como legitimadores del conocimiento moderno, y su cuestionamiento en la postmodernidad, véase el estudio de Jean François Lyotard, La Condition postmoderne (París; Minuit, 1979).

 

10

Como afirma Josette Feral, citada por Vickers (272), «woman remains the instrument by which man attains unity, and she pays for it at the price of her own dispersion». Josette Feral, Josette Féral, «Antigone or The Irony of the Tribe», trad. Alice Jardine and Tom Gora, Diacritics 8 (Fall 1978): 7.