Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1

A1: Ejemplar encuadernado. Se trata de un texto mecanografiado en tinta violeta y sin correcciones. Es la redacción original, antes de las correcciones sugeridas por la censura y las estilísticas introducidas por el propio autor. El primer acto se distribuye en 51 cuartillas, más la 12 bis; falta la 2. El segundo, en 32. El tercero, en 40, de las cuales falta la número 9. Las primeras 24 corresponden al primer cuadro y las que van de la 25 a la 40, al segundo.

A2: Copia del anterior, corregida a mano, con lápiz rojo y tinta negra, y con la paginación completa. En la cubierta se lee la palabra censura. Numerosas enmiendas y tachaduras, habitualmente recuadradas, en lápiz rojo y tinta negra. Hay también una página añadida, sin numerar, con un inserto manuscrito, correspondiente a la página 39.

A3: Tres hojas mecanografiadas sueltas, numeradas del 1 al 3, con enmiendas y tachaduras mecanografiadas y manuscritas. El texto, perteneciente a una versión intermedia entre A y B, corresponde al final del acto segundo.

B: Texto mecanografiado, en principio copia de A1 que, como producto de las numerosas alteraciones del texto, conserva únicamente una parte del original en tinta violeta. Muchas de sus páginas, por tanto, son de nueva hechura, mecanografiadas en tinta negra. Abundan las correcciones y tachaduras, bien manuscritas sobre el original, bien mecanografiadas en tinta negra sobre papeles pegados encima de aquel. Incluye, tachados, fragmentos no significativos que no estaban presentes en las copias anteriores y que fueron finalmente desechados por el autor. El resultado se aproxima mucho a C. El primer acto tiene 45 páginas; el segundo, 31 (la 30 aparece dos veces, de resultas de la numeración manual) más una sin numerar, con una única frase; el tercero, 40 (1-24 y 25-40, más una, sin numerar, que únicamente tiene cuatro líneas tachadas).

C: Texto mecanografiado en tinta violeta, sin enmiendas de ningún tipo. Muy probablemente es el que se utilizó para las representaciones de Valladolid y Santander. En cualquier caso, es el texto definitivo, y de ahí que sea el que utilizo como base de la edición, corrigiendo algunas escasas erratas. El acto primero comprende 43 páginas; el segundo, 28; el tercero, 35 (1-22 y 23-35). En todas las copias se lee a prisa, bugías; corrijo en ambos casos.

 

2

A1: falta, entera, la especificación.

 

3

Todos los datos sobre el particular, en García Ruiz 1997, 120-124. Uno de los censores que evaluaron la obra recomendaba que el estreno se hiciera en Madrid y «únicamente en determinadas capitales donde la preparación del público actual permite aceptar la intensidad del drama y sus tipos y ambientes, un tanto morbosos» (García Ruiz 1996, 77).

 

4

Declaraciones realizadas a Francisco Umbral en una entrevista, probablemente en Ya, fechada por García Ruiz (1997, 124) hacia 1968.

 

5

Ver los informes de los seis censores en García Ruiz 1996, 73-79. A sus páginas remiten las citas que, procedentes de dichos informes, reproduzco a continuación.

 

6

En las notas de la presente edición se puede seguir el texto original (A), presentado a la censura.

 

7

La valoración de Haro Tecglen (1988, 141) es extrañamente positiva: «la mejor de cuantas escribió», dice de esta obra. Ver también Haro Tecglen 1982.

 

8

A1, A2: añaden los personajes del Marinero 3º y el Marinero 4º.

 

9

A1, A2: «de la puerta de entrada»

 

10

A1, A2: «que casi hacen transparente»