71
Ver M. de Epalza, «Un manuscrito narrativo normativo árabe y aljamiado: problemas lingüísticos, literarios y teológicos de las traducciones moriscas, La littérature aljamiado-morisque..., 35-45 (notas en el texto árabe, pp. 39-47).
72
Ver, para el siglo XIV, M. T. Ferrer i Mallol, Els sarraïns... pp. 63-83 («El proselitisme cristià i els conversos») y pp. 147-210 («L'emigració a països sarraïns»). Ejemplo documentado de alfaquí aragonés que viaja al Magreb para preparar su emigración y vuelve para llevarse a su familia, en M. de Epalza, «Dos textos moriscos bilingües (árabe y castellano) de viajes a Oriente (1395 y 1407-1412)», Hesperis-Tamuda, Rabat, XX-XXI, 1982-83, pp, 61-63 (texto árabe) y pp. 101-106 (texto castellano).
73
M. A. Ladero Quesada, Granada. Historia de un país islámico (1232-1571), Madrid, 1979 y otras ediciones; R. Arie, L'Espagne musulmane au temps des Nasrides (1232-1492), París, 1973 y 1990.
74
Ver J. Caro Baroja, Los moriscos del Reino de Granada, Madrid, 1957, 13-14, y detalles de cronistas contemporáneos.
75
M. A. Ladero Quesada, Granada después de la conquista. Repobladores y mudéjares, Granada, 1988, 174.
76
Ver supra, nota 74.
77
F. Boronat y Barrachina, Los moriscos españoles y su expulsión, Madrid, 1901, I, 134.
78
Ver L. Cardaillac, Moriscosy cristianos..., pp. 85-98.
79
Ver M. de Epalza, «Principes chrétiens et principes musulmans face au problème morisque», Les Morisques et l'Inquisition, París, 1990, pp. 37-50.
80
Ver R. García Cárcel, Herejía y sociedad en el siglo XVI. La Inquisición en Valencia. 1530-1609, Barcelona, 1980, pp. 25-33.