11
Ver definición de ambas palabras y sus diferencias en los diccionarios de la Real Academia Española. En catalán, lo referente a Al-Andalus sería andalusin, mientras que el francés debería reservar el adjetivo andalou a lo referente a Andalucía y usar la perífrasis d'Al-Andalus en vez de ese adjetivo, actualmente equívoco. Inversamente, los árabes deberían reservar Al-Andalus y andalusî para lo referente a la Península Ibérica árabe, y Andalusiyâ y su posesivo para lo referente a la región moderna española de Andalucía.
12
La expresión «morisco» se encuentra aún en documentos religiosos como, por ejemplo, en el texto inédito del libro parroquial de los bautismos, en Crevillent (provincia de Alicante), que recoge la expulsión de los últimos moriscos de la población, a principios de octubre y principios de diciembre de 1609. Ha sido publicado recientemente por O. Carbonell i Cortés, Els últims sarraïns crevillentins.
13
Ver supra, nota 5.
14
J. Reglá, Estudios sobre los moriscos, Valencia, 1964, 2.ª ed. 1971 (con advertencia preliminar, de carácter bibliográfico), 3.ª ed. 1974 (con todos los textos anteriores y un prólogo de Joan Fuster, pp. 7-16).
15
Las de R. Carande (reeditada en su libro reciente Estudios de historia. 1. Temas de historia de España, Barcelona, 1989, pp. 381-402), R. Arié, J. Pignon (reeditado en M. de Epalza-R. Petit, op. cit., pp. 64-76) y P. Chaunu, según R. García Carcel, op. cit., p. 77.
16
L. Cardaillac, Morisques et Chrétiens: un affrontement polémique (1492-1640), París, 1977; trad. esp. M. García Arenal, Moriscos y Cristianos: un enfrentamiento polémico (1492-1640), Madrid, 1979. Bibliografía, en páginas 510-532. Bibliografía semejante, en A. Domínguez Ortiz-B. Vincent, op. cit., pp, 291-313.
17
M. García-Arenal, Los Moriscos, Madrid, 1975. Presentación bibliográfica, pp. 287-296, listado, pp. 297-318. Tesis doctoral Inquisición y moriscos. Los procesos del tribunal de Cuenca, Madrid, 1978, 1983.
18
Op. cit., pp. 5-15, analizada en las introducciones a los diversos trabajos publicados y traducidos en el volumen. Esta bibliografía había sido comentada en M. de Epalza, «Recherches récentes sur les émigrations des 'Moriscos' en Tunisie», Les Cahiers de Tunisie, Túnez, XVIII, pp. 69-70, 139-147; «Trabajos actuales sobre la comunidad de moriscos refugiados en Túnez, desde el siglo XVII a nuestros días», Actas del Coloquio Internacional sobre Literatura Aljamiada y Morisca (10 al 16 de julio de 1972), Oviedo-Madrid, 1978, 427-444, reimpreso en S. M. Zbiss-A. H. Gafsi-M. Boughanmi-M. de Epalza, Etudes sur les Morisques Andalous, Túnez, 1983, 229-241 (resumen en árabe, pp. 91-94).
19
M. Ravillard, Bibliographie commentée des Morisques. Documents imprimés de leur origine à 1978, Diplôme d'Etudes Approfondies, Universidad de Argel, 1979, 264 pp. (con 1059 títulos, estudiados en pp. 162-240), y «Los moriscos en Berbería», Nueva Revista de Filología Hispánica, México, XXX, 1981, pp. 617-629.
20
Ver supra, nota 17, y «Últimos estudios sobre los moriscos: estado de la cuestión», Al-Qantara, Madrid, IV, 1983, pp. 101-114.