31
No la pot. (469, 2).
32
Confiis. En otro códice: Confies. (477, 1).
33
L auciu. En otro códice: L occiu. (477, 2).
34
No comans los teus bens. (477, 3).
35
Aquest capítol és, en realitat, el número XLVII.
36
No prechs. (479, 1).
37
Nos es desconocida la palabra masestre. No recordamos haberla visto usada por ningun autor provenzal ni catalan, y tampoco la encontramos en el Diccionario de Raynouard. En este mismo opúsculo, (núm. 17 del capítulo XIV) usa Lulio tambien el vocablo masestria, y en los manuscritos que consultamos no hay discrepancia en ninguno de los dos puntos. Quizás escribiese Lull majestre y majestria y hayan los copistas convertido en s la j. El citado Raynouard hace estas palabras equivalente, á maestria maestre; y Ducange, concordando con él da la primera como equivalentes á la de Magistratio, las de doctrina, eruditio. El traductor latino de la obra, no comprendiendo seguramente la palabra, traduce así el proverbio; Intentio requirit animi angorem et venian, versión tan oscura que se hace incomprensible. No abrigamos sin embargo la seguridad de haber acertado en la nuestra, que hemos ajustado por lo menos al espíritu del proverbio 7 de este mismo capítulo, y al sentido que dimos al citado anteriormente del capítulo XIV. (488, 1).