11
Para entender mejor la burla de Don Gil debe recordarse que el brasero típico de la época se componía de una bacía o vaso redondo de metal, plata o cobre, que se ponía sobre una caja de madera que servía de base. (N. del E.)
12
Maula: engaño, artificio (DA). (N. del E.)**
____________________________
**[Colocada en el verso 81 en el original (N. del E.)]
13
No ser rana: se dice del que, siendo hábil en una materia, se duda de su destreza (DA). (N. del E.)***
_____________________________
***[Colocada en el verso 83 en el original (N. del E.)]
14
Maza: persona necia y molesta en la conversación o trato (DA). Vid. también la nota al v. 50 de Las Carnestolendas. (N. del E.)
15
Golilla: según DA, se solía aplicar a quien usaba tal prenda. (N. del E.)
16
Zamarrilla: Bergman, en Ramillete, p. 368, n. 12, señala que puede tratarse de un juego de palabras sobre «zamarrilla» (hierba) y «zamarro» (hombre astuto). (N. del E.)
17
De vaina abierta: espada así dispuesta para poder servirse de ella con rapidez (DA). (N. del E.)
18
Parece que Calderón juega con la dilogía de cuerpo: tomo o volumen (libro), y el grueso de los tejidos de lana o seda, y así se dice «ese paño tiene cuerpo» (DA). (N. del E.)
19
(Vv.174-189) Se entremezclan en este fragmento dos niveles de interlocutores: los presos hacia el exterior y los mismos entre sí, dándose en este segundo intervenciones propias del juego, sea la taba (v. 177) o de naipes (v. 184), etc.
20
En las notas de Cotarelo al ms. 46.836, BITB, afirma que puede verse aquí un posible origen de la tonadilla, que, como es sabido, significó en un principio la música que servía para bailar en el teatro y después la letra de lo cantado en medio o al final de los entremeses y bailes. Alcanzó pleno desarrollo en el siglo XVIII. J. Subirá la ha estudiado con detalle en La tonadilla escénica, Barcelona, Labor, 1933. Vid. también La música en España, de Adolfo Salazar, Madrid, Espasa-Calpe, 1972, pp. 118-120. (N. del E.)