Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice Siguiente


Abajo

La manganilla de Melilla

Juan Ruiz de Alarcón y Mendoza



HABLAN EN ELLA LAS PERSONAS SIGUIENTES
 

 
PEDRO VANEGAS DE CORDOUA,   galan.
PIMIENTA,   soldado.
ARELLANO,   soldado.
Dos soldados.
[RODRIGO,   cautivo.]
SALOMON,   iudio, gracioso.
AZEN,   moro, galan.
MULEY,   moro, galan.
ZAYDE,   moro.
PIALI,   moro.
[ZEILAN,   moro.]
AMET,   morabito, viejo graue.
ALIMA,   mora, dama.
ARLAJA,   mora, dama.
DARAJA,   mora, dama.
ABENYUSAR,   moro, viejo graue.





ArribaAbajoActo I

 

Salen PIMIENTA de Moro, y ALIMA de noche.

 
ALIMA
    Donde estamos? que castillo
y que torres son aquellas?
PIMIENTA
    Esse lugar es Melilla,
las torres su fortaleza.
ALIMA
    Porque me engañas, traydor? 5
a Fez dizes que me lleuas,
y a Melilla me has traydo,
que es de Christianos frontera?
Perdida soy; ay de mi;
porque enemigas estrellas, 10
hizistes de la desdicha
tributaria la belleza.
Triste yo, quien me diria
ayer, quando hombres y seluas
con libertad diuagaua, 15
y mandaua con soberuia:
que oy quando con blancas vrnas
vertiesse la Aurora bella
a los ayres oro en rayos,
y a los campos plata en perlas. 20
Yo tambien triste daria,
a vn hombre estraño sujeta,
lagrymas tiernas al suelo,
y al viento llorosas quexas?
PIMIENTA

 (A parte. 

    Con quanta gracia lo llora! 25
mas por Dios que como peyna
ya en los riscos Orientales
Febo sus rubias madexas;
va descubriendo la Mora
vn nueuo sol en sus hebras, 30
vn nueuo Oriente en sus ojos,
y en su llanto vn alua nueua.
A cielos, tan gran tesoro
entre engañosas tinieblas
auarienta de mis dichas 35
me ocultò la noche fea?
No vieron humanos ojos
partes jamas tan perfetas;
afrenta de Venus es,
y honra de naturaleza. 40
No llega la admiracion,
donde la hermosura llega,
couarde està la alabança,
presumida la belleza.)
Mora hermosa, que te afliges? 45
que lloras? que te querellas?
ALIMA
    Por mi libertad perdida,
que es la mas preciosa prenda.
A Melilla me has traydo?
no es por bien, venderme intentas. 50
Moro vil, a los Christianos
entregas tu sangre mesma?
PIMIENTA
    Tu perdida libertad
injustamente lamentas,
quando vn Argel de aluedrios 55
en tu hermoso rostro lleuas.
Donde, di, seras cautiua,
que no cautiues, y seas
dueño de tu dueño mismo?
Basta, Mora, el llanto cessa; 60
tu remedio está en tu mano;
que porque el imperio sepas
de essos tus ojos, el mio
tienes ya tambien en ella;
no ha nada que eras mi esclaua, 65
ya mi dueño, amor lo ordena;
que la luz deshaze injurias,
que te hizieron las tinieblas.
Redima pues, mora hermosa,
vna piedad dos tormentas, 70
vn fauor dos libertades,
y una permission dos penas.
Hazme tu Adonis dichoso,
pues eres tu Citerea;
y pues dispone mis glorias 75
la soledad destas seluas;
y te prometo que al punto,
sin que el Christiano te vea,
a tu amada libertad,
y a tu dulce patria bueluas. 80
ALIMA
    Calla, villano, traydor,
los infames labios cierra,
por deshacer vn agrauio,
otros mayores empieças?
Quando me obligas, pretendes 85
mi infamia? batir intentas
torres de diamante duro
con balas de blanda cera.
PIMIENTA
    Mira.
ALIMA
Que vana porfia!
PIMIENTA
    Mas que vana resistencia! 90
ALIMA
    Daràn a mis justas vozes
fauor los troncos y fieras.
PIMIENTA
    Acaba.

 (Pelea con ella.) 

ALIMA
Vn peñasco ablandas.
PIMIENTA
    Para que tengo paciencia,
pudiendo yo ser Tereo, 95
si fueras tu Filomena;
que viue Dios de cortarte,
para que en todo lo seas,
si resistes, o das vozes,

 (Saca la daga.) 

con esta daga la lengua. 100
ALIMA
    Almas tienen estas plantas,
y deidades estas seluas
que castiguen tu delito,
y que te impidan mi afrenta.
 

(Salen VANEGAS, ARELLANO, y otros soldados.)

 
VANEGAS
    Acudid por essa parte, 105
soldados, que vozes suenan
de vna muger afligida.
ALIMA
    El cielo escuchò mis quexas.
ARELLANO
    Moros son; daos a prision.
PIMIENTA

 (A parte.) 

    Triste yo, en la vil contienda 110
me ha cogido el General.
ARELLANO
    Es el Sargento Pimienta?
PIMIENTA
    Pues quien puede ser?
VANEGAS
Que es esto?
PIMIENTA
    Gran desdicha ser pudiera;
valgate el diablo la galga, 115
y en que me he visto con ella.
ALIMA

 (A parte.) 

    Que era Christiano el traydor?
VANEGAS
    Pues que ha sido?
PIMIENTA
A la frontera
de Bucar fuy por espia
como veys, por orden vuestra: 120
y ayer despues que escondio
Tetis en la alcoua negra,
que dio talamo a Peleo,
del sol las doradas trenças:
Topè en vn monte essa mora, 125
cuyo cielo en su maleza
de Atlante daua a vn cauallo
el oficio y la soberuia.
Eres de Bucar? me dixo;
yo porque la diferencia 130
del lenguaje no me dañe;
traça, que el recato enseña:
respondo que soy de Fez,
mas huuelo dicho a penas,
quando ofreciendome quantas 135
Midas alcançò riquezas,
me pide, que a Fez la lleue,
yo con la inocente presa
parto a Melilla, fingiendo
que cumplo lo que dessea. 140
Pues oy, quando sus colores
boluiò la luz a esta fuerça,
y que era Melilla supo,
furiosa, ayrada y resuelta,
sacandome de la cinta 145
el puñal, teñir intenta
del campo las esmeraldas
con la grana de sus venas.
El enorme angelicidio
le estoruè, y la misma fuerça 150
que al pecho quitò los golpes,
sacò del alma las quexas.
ALIMA

 (A parte.) 

    Que bien desmintiò su culpa!
VANEGAS
    Mora, no es justo que ofendas,
con aborrecer tu vida, 155
del Christiano la nobleza:
y mas quando a tal estima
obligan tus partes bellas,
que no has de tener esclaua
mas que el nombre en nuestra tierra. 160
Y pues sabes que el rescate
estas desdichas abreuia,
oluidalas ya, y tu estado
con menos lagrymas cuenta.
PIMIENTA
    Pedro Vanegas de Cordoua, 165
que es General desta fuerça
de Melilla, lo pregunta;
haz relacion verdadera.
ALIMA
    Heroyco lustre de España,
en cuya persona juntas 170
la nobleza y valentia
se compiten y se ayudan;
presta a mi lengua atencion,
pues que mi historia preguntas:
conoceràs la muger 175
mas sin dicha en la ventura.
Alima es mi nombre, y Fez
mi patria, sino repugna
que lo sea, la que ha sido
mi madrastra en las injurias. 180
Mi padre es vn noble Moro,
cuyo nombre es Abenyufar,
a quien la priuança ha dado
del Rey de Fez la fortuna.
Creci por desdicha mia 185
en años y en hermosura,
que con alas y con lenguas
la fama aumenta y diuulga.
Entre muchos, que a mi imperio
los pensamientos tributan, 190
se mostrò mas abrasado
Azen Alcayde de Bucar:
pero como no pudiessen
fuertes diligencias suyas
ver jamas del pecho mio 195
la condicion menos dura.
En violencia trocò el ruego,
la diligencia en industria,
y al poder injusto apela
de la resistencia justa. 200
Y assi estando yo vna tarde
en vn jardin, a quien hurta
pinzeles la primauera,
con que sus Mayos dibuxa
violento rompe la puerta, 205
resuelto el jardin ocupa
de Moros enmascarados
vna bien armada turba.
Cogieronme, y fue de suerte
de mi desdicha y su furia 210
mi turbacion; que aun la voz
de medrosa quedò muda:
y primero vi lleuarme
por entre seluas incultas;
que permitiesse a los labios 215
el temor pedir ayuda.
Alas impuso ligeras
a los raptores la culpa;
con que en jornadas de instantes
llegaron conmigo a Bucar. 220
Donde su Alcayde ha dos meses,
que quantos mas medios busca
de contrastar mi esquiueza,
mas su intencion dificulta:
que si antes era la mia 225
del todo opuesta a la suya;
que serà despues que ha buelto
la ofensa el rigor en furia?
Con esto emprendio por fuerça
dar efeto a su locura; 230
mas dello apenas indicios
me dio su intencion injusta:
quando con rostro mas fiero
que muestra la noche obscura,
de tempestad armada 235
al que el golfo ayrado surca,
con ojos mas fulminantes,
que la serpiente en la gruta,
quando a las gentes de Cadmo
dio veneno, si agua buscan. 240
Con pecho mas vengatiuo
que la Troyana, a quien mudan
en rabioso can las penas
de su prosapia difunta;
le dixe; barbaro Moro, 245
sin ley, sin Dios, no presumas
que lo que el amor te quita,
la fuerça te restituya.
Viue Alà, que si te atreues,
con los dientes, con las vñas, 250
qual rabiosa tigre, al viento
de tus entrañas impuras.
Prueua, que te tardas? llega;
que te detienes? que dudas?
ò honestidad soberana, 255
que deidad tienes infusa?
General famoso, miente
la que dixere que nunca
verdadera resistencia
se ha rendido a fuerça injusta: 260
qual timido paxarillo,
que quando el viento retumba
al trueno que el rayo engendra,
se esconde en su misma pluma,
o como el ayrado cierço 265
sobre las hondas Ceruleas,
luego que el mismo la cria,
deshaze la blanca espuma;
assi mi resolucion
enfrena, desmaya, y muda 270
la del Moro, ya arrojado
a emprender faccion tan bruta.
Despues acà (esto he deuido
a su amor, o a mi ventura)
ni de su poder se vale, 275
ni su desseo executa:
o sea que mi valor
le acouarda, o que procura
vencer el alma primero,
o que temiendo a Abenyufar, 280
o al Rey de Fez, deshazer
quiera la passada culpa,
siruiendo con cortesia,
a quien robò con injuria.
Ayer pues por obligarme, 285
despues de otras fiestas muchas,
con que mi gusto venera,
y conquista su ventura,
ordenò lleuarme a caça,
y en vn cauallo, que emulan 290
los del sol en ligereza
en ardor y en hermosura,
sali a perseguir las fieras;
y quando a la selua ruda
los arboles començaron 295
a dar sombras mas confusas;
me apartarrè de los monteros,
y las sendas mas ocultas
sigo con la ligereza
que permite la espessura, 300
con intento de yrme a Fez,
si el cielo me diesse ayuda,
o ausente de mi enemigo
habitar sierras incultas:
quando en las manos me puso 305
deste Español mi fortuna,
cuyos engaños me hizieron,
como ha dicho, esclaua suya:
lo demas el lo ha contado;
confiesso que con la furia 310
de mi libertad perdida
me fue mi vida importuna;
mas ya que el valor he visto,
gran General, que te ilustra,
quiero mas ser en Melilla 315
esclaua, que libre en Bucar.
PIMIENTA

 (A parte.) 

    La Mora es noble y discreta,
pues confirma mi disculpa;
o porque su dueño soy,
o por temer que a la suya 320
credito le han de negar,
todo yguala a su hermosura.
VANEGAS
    Quanto tu beldad me admira,
me lastima tu fortuna.
Mas puedes pensar que yo, 325
por mas que ayrada presuma
perseguirte, he de oponer
mis fuerças a sus injurias.
ALIMA
    De tu nobleza lo fio:
pero si merced alguna 330
de ti espero, la primera
serà hazerme esclaua tuya,
pues demas de lo que gano
con tal dueño: assi me escusas
la pena de ser, de quien 335
me traxo a tal desuentura.
PIMIENTA

 (A parte.) 

    A enemiga, ya te entiendo;
porque mis intentos huyas,
quieres salir de mis manos,
mas no te valdrà la industria. 340
VANEGAS
    Señor Sargento.
PIMIENTA
Señor.
VANEGAS
    Bien ve que en las damas nunca,
aunque se mude el estado,
el priuilegio se muda;
que la compre quiere Alima; 345
darle gusto no se escusa;
pongale precio, y al punto
lo vaya a contar.
PIMIENTA
No ay suma,
porque dè yo tal esclaua,
ni puede ygualar alguna, 350
a la que por ella espero
de Azen Alcayde de Bucar.
VANEGAS
    Pues con vna condicion
el contrato se concluya:
que la cantidad por ella 355
le darè, que fuere justa;
y la que por su rescate
dieren, tambien serà suya.
PIMIENTA
    Señor.
VANEGAS
No ay que replicar:
y mire que no es oculta 360
su lasciua inclinacion:
y si este intento repugna,
serà forçoso que dello
vn fin malicioso arguya.
PIMIENTA

 (A parte. 

    El demonio se lo dixo.) 365
Confiesso que si me apunta,
jamas me yerra Cupido;
mas mira, quando me acusas,
que por huyr de mis brasas,
no dè la Mora en las tuyas. 370
VANEGAS
    Mis costumbres por lo menos
hasta agora me disculpan.
PIMIENTA
    Lo mismo digo, mas temo
que las vença esta hermosura;
y por abonar las mias, 375
digo que pues dello gustas,
con la condicion que has puesto,
queda la esclaua por tuya.
VANEGAS
    Pues venga a contar al precio:
ya, como pediste, mudas 380
el dueño, ya lo soy tuyo,
Alima.
 

(Vase, y los soldados.)

 
ALIMA
Y de la fortuna
lo soy yo, siendo tu esclaua.
PIMIENTA
    Estàs contenta?
ALIMA
Segura
alomenos de tus excessos. 385
PIMIENTA
    No podràs estarlo nunca,
si a tu misma patria buelues,
si el mismo infierno te oculta:
mas con todo te agradezco
que ayas callado mi culpa. 390
ALIMA
    No lo agradezcas, que yo
no lo hize, porque induzcas
dello obligacion en ti:
mas porque nadie presuma
que tu pudiste perder 395
el respeto a mi hermosura.
PIMIENTA
    Arrogante soys y cuerda;
mas libreos Dios de vna punta
de amor, que a fe que ella os sangre
de arrogancia y de cordura. 400
 

(Vanse, y salen AZEN, MULEY y ZAYDE.)

 
AZEN
    Abreuia, que de vn cabello
està mi vida pendiente.
ZAYDE
    De la peñascosa frente
que a essa sierra oprime el cuello,
al pie que le baña el rio 405
con lisonjero cristal,
del mas espesso jaral,
y del bosque mas sombrio,
al campo menos amado
de Pomona y Amaltea, 410
con alas, de quien dessea
y teme, corriò el cuydado.
No ay donde buscarla ya;
tragose a tu Alima el suelo.
AZEN
    Pese a Mahoma, y al cielo 415
pese, y pese al mismo Alà.
MULEY
    Ten, no blasfemes, señor,
de Alà; mira que es locura
por amor de vna criatura
ofender assi al Criador. 420
AZEN
    Y es cordura que me ofendas
a mi tu, siendo quien soy;
y quando rabiando estoy,
mis excessos reprehendas?
Pues digo que pese a Alà 425
mil vezes, y pese a quanto
sobre su estrellado manto
su gloria gozando està.
Quando vomito Vulcanes,
quando el dolor en el pecho, 430
es vn Aquilon deshecho,
que forma mil Vracanes,
quando las crinadas furias
de yra, rabia, y fuego llenas,
ministrando al alma penas, 435
brotan a la boca injurias;
te opones tu a mi furor?
è intentas, necio imprudente,
reprimirme en la creciente
de vn desesperado amor? 440
MULEY
    Si se atreuieran tus labios
a algun humano sujeto,
no fuera intento discreto;
oponerme a sus agrauios:
pero que de Alà blasfemes, 445
ni he de sufrirlo, ni temo
tu poder, pues tu blasfemo
el del mismo Dios no temes.
AZEN
    Pues presto veràs en ti
qual yerra mas de los dos, 450
yo blasfemando de Dios,
o tu ofendiendome a mi.
Ola, prendeldo al momento,
y a su soberuia locura
la mazmorra mas obscura 455
dè pena, y ponga escarmiento.
MULEY
    Bien, Alcayde, vas pagando
de mi padre los seruicios,
que con tantos beneficios
te està en España obligando. 460
AZEN
    Quanto del allà me obligo,
me ofendes tu acà, y no entiendo
que al padre, que es bueno, ofendo,
si al hijo malo castigo:
lleualde presto de aqui. 465
MULEY
    Poco te vengas en esso;
Azen, por Alà voy preso,
Alà mirarà por mi.
 

(Lleuanle.)

 
AZEN
    A cielos, donde escondeys
mi prenda hermosa y querida? 470
porque me dexays la vida,
si el alma no me bolueys?
 

(Sale PIALI con vna carta, y dala a AZEN.)

 
PIALI
    De Fez vn Moro ha llegado
con esta, Azen, para ti.
AZEN
    Querellas seran, Piali, 475
de Abenyufar agrauiado
a Azen Alcayde de Bucar.

 (Lee el sobrescrito, abrela y lee.) 

 (Carta.) 

Hasta agora se ha ocultado a mi diligencia el agressor del robo de Alima, vuestro atreuimiento prouò el hazerlo: vuestra malicia descubre el encubrirlo: si la disculpa no es ser ya su esposo: yo estoy ofendido, y el Rey indignado. De Fez. Abenyufar.

AZEN
    Solo agora me faltaua
esta amenaça: leuante
fiero el Tebano gigante 480
contra mi su fuerte claua:
vibre en la inuencible mano
Iupiter omnipotente
contra mi el efeto ardiente
del flamigero Vulcano. 485
Como al soberuio Tifeo,
en el suelo trina crino
me oprima el Etna el Paquino,
el Peloro y Lilibeo.
Cayga todo sobre mi 490
el celestial firmamento;
que nada temo ni siento,
despues que a Alima perdi.
 

(Salen DARAJA y SALOMON.)

 
SALOMON
    Mira que tiene tu hermano
todo el infierno en el pecho. 495
DARAJA
    Bien se ha visto en lo que à hecho;
mas por Alà soberano,
que sino suelta al momento
a Muley de la prision,
ha de apostar mi passion 500
a furias con su tormento.
SALOMON
    Rabiosos andan los perros.
DARAJA

 (A parte.) 

    Que es esto, Azen? has perdido
el honor con el sentido:
que añades yerros a yerros? 505
quando por robar a Alima,
darte deuiera temor
del Rey de Fez el rigor,
que a su padre tanto estima,
las fuerças te disminuyes? 510
si a Muley, Alcayde, prendes,
a tus vassallos ofendes,
y a ti mismo te destruyes.
Que moro tiene tu tierra
sin el, que te pueda dar 515
ombros en que sustentar
el peso de tanta guerra?
Y quando a tu enojo quadre
no atender a esta razon,
respeta la obligacion 520
de Amet Bichalin su padre,
Morabito venerado
tanto en Bucar, que si viene
de España, donde le tiene
su valor y tu mandado: 525
y ofendida su lealtad
se rebela, desconfia
de que nadie en Berberia
siga su parcialidad.
AZEN
    Basta ya, cierra los labios, 530
que a mas furor me dispones,
pues hallo ya en tus razones,
mas que consejos, agrauios.
Que tema yo a mis vassallos
te atreues a aconsejarme, 535
quando huuieras de irritarme
con valor a castigallos.
Vete, Daraja, si ayrado
prouarme tambien no quieres;
que jamas a las mugeres 540
tocò la razon de estado.
En tu labor te entreten,
dexame a mi gouernar,
no me obligues a pensar
algo que no te estè bien: 545
que si llego a presumillo,
viue Alà que en mi seuero
rigor has de ver, primero
que la amenaça, el cuchillo.
DARAJA
    Tu tyrana condicion 550
fingirà culpas en mi,
para dar materia assi
a tu injusta inclinacion.
Y quando ofendido estàs
del desden y de la ausencia 555
de tu Alima, en mi inocencia
vengar tu enojo querràs,
sin aduertir que es sin fruto,
y que si el hombre se escapa,
romper la furia en la capa; 560
solo es vengança de bruto.
AZEN
    Pues, necia, ya que me obliga
tu locura a declarar,
y puesto que a mi pesar,
lo que sospecho, te diga. 565
SALOMON

 (A parte.) 

    Oy se ha de arder esta Troya.
AZEN
    Dime, ha sido acaso en vano
no querer dalle la mano
al Alcayde de Botoya?
si resistes con rigor 570
lo que te estaua tambien,
negaràs que tu desden
nace en ti de ageno amor?
Pues si tras esto te veo
sentir la prision 575
de Muley, no es presuncion
que viue en el tu desseo?
DARAJA
    Si mi culpa estriua en esso.
AZEN
    No, no tienes que alegarme,
quando lleguè a declararme, 580
cerrè contra ti el processo,
Zayde.
ZAYDE
Señor.
AZEN
Ni te assombres,
ni repliques; en prision
pongo por cierta ocasion
a Daraja: con cien hombres 585
en este quarto has de estar
en su guarda y por su Alcayde,
que a ti solamente, Zayde,
puedo este cargo fiar.
SALOMON

 (A parte.) 

    El le encarga gentil joya. 590
AZEN
    O aqui al tormento inhumano
daràs la vida, o la mano
al Alcayde de Botoya.
DARAJA
    Si piensas que tus porfias
han de poder.
AZEN
Entra ya,
595
no me repliques.
DARAJA
Alà,
castigue tus tyranias.
 

(Vase, y ZAYDE.)

 
SALOMON

 (A parte.) 

    Encerrola, al superior
no es oponerse cordura;
yrme quiero, coyuntura 600
tendrè de hablarle mejor,
que està enojado.
AZEN
A Iudio,
buelue.
SALOMON

 (A parte.) 

Cogiome.
AZEN
Que quieres?
SALOMON
    Quiero: lo que tu quisieres.
AZEN
    A donde yuas?
SALOMON
Señor mio,
605
voy donde has mandado.
AZEN
Yo
donde te he mandado yr?
SALOMON
    No me mandaste partir
a Melilla, Alcayde?
AZEN
No.
SALOMON
    Pues, señor, no yrè a Melilla. 610
AZEN
    Tu estàs trauado.
SALOMON
De verte
enojado, estoy de suerte
que no se.
AZEN
Con quien se humilla
y me teme, no exercito
yo mi poder, Salomon. 615
SALOMON
    Essa es real condicion,
y lo contrario es delito:
el que soberuio se atreue,
se arrepienta derribado,
quien tu poder no ha estimado, 620
esse tus rigores prueue.
Iamas, Alcayde, he tenido
ygual gusto, al que me diste,
quando enojado prendiste
a Muley por atreuido. 625
El hombre solo merece,
siendo seuero esse nombre,
porque en riendose vn hombre,
a mi no me lo parece.
No ay propria passion, que menos 630
se conforme a la razon,
si gusto o admiracion
me dan donayres agenos.
Que tiene que ver que quiera
yo alaballos, o aplaudillos, 635
con arrugar los carrillos,
y echar las muelas de fuera?
AZEN
    De gracia estàs, Salomon,
quando mi pecho atormentan
quantas sierpes alimentan 640
las tres hijas de Aqueron?
SALOMON
    Diuertirte fue mi intento,
que a mi tambien tu pesar
me aflige.
AZEN
Oy lo has de mostrar,
amigo, parte al momento, 645
y no me dexes frontera,
de quantas el Español
ocupa, y alumbra el sol,
donde mi adorada fiera
no busques: y si codicias 650
riquezas, por estas nueuas,
quantas las Indianas cueuas
rinden, te darè en albricias;
mas sin ellas a mis ojos
no bueluas jamas.
SALOMON
Confia
655
que la diligencia mia
ponga fin a tus enojos;
mas.
AZEN
Habla cosa ahi que pueda
causarte temores vanos?
SALOMON
    Para andar entre Christianos, 660
lleuo muy poca moneda.
AZEN
    Estriue en esso mi intento;
ven, darete mil zequies.

 (Vase.) 

SALOMON
    Con ellos no desconfies
que sus alas compre al viento. 665
Los que viuis de embestir,
de mi podeys aprender,
primero aueys de saber
lisonjear, que pedir.

 (Vase.) 

 

(Salen ARLAJA, y ALIMA.)

 
ARLAJA
    Triste parece que estàs; 670
sientes mucho el cautiuerio?
ALIMA
    Arlaja, creer podràs
que otro poderoso imperio
es el que me aflige mas.
Quien creyera, triste yo, 675
que la que siempre viuiò
tan libre, quando lo era;
el alma tambien rindiera,
quando el cuerpo cautiuò?
ARLAJA
    Haste enamorado, Alima? 680
ALIMA
    Ser tu de mi patria, y ser
quien al mal que me lastima,
remedio puedes poner,
a confessarlo me anima,
Arlaja, yo estoy sin mi. 685
ARLAJA
    Dime, por quien?
ALIMA
No entendi
que lo dudaras, Arlaja;
pues agrauias la ventaja
de sus meritos assi.
 

(Sale PIMIENTA.)

 
PIMIENTA

 (A parte.) 

    Nunca la ardiente passion, 690
que sin piedad me lastima,
ha de hallar vna ocasion?
Arlaja està con Alima,
vsarè de vna inuencion:
Arlaja.
ARLAJA
Quien llama?
PIMIENTA
Assi
695
te estàs descuydada aqui,
quando el General te llama,
y por no hallarte, le inflama
vn ciego ardor contra ti?
ARLAJA
    Voy bolando.

 (Vase.) 

ALIMA
Yo te sigo.
700
PIMIENTA
    Hermoso dueño, enemigo
de mi vida, donde vays?
a Arlaja llama no mas.
ALIMA
    Voy solo a no estar contigo;
suelta.
PIMIENTA
Aplaca ya el rigor,
705
ageno de tu hermosura.
ALIMA
    Que solicita mi amor,
quien fue de mi desuentura
y cautiuerio el autor?
antes el hermoso dia 710
trocarà en noche sombria
el Meridiano arrebol,
antes al ardiente sol
visitarà la ossa fria,
que tu pensamiento vano 715
me pueda, Español, mouer.
PIMIENTA
    Pues tu rigor inhumano
algun fauor me ha de hazer;
dame si quiera vna mano.
ALIMA
    Piensa que ablandar procura 720
tu amor vna peña dura.
PIMIENTA
    Yo, ingrata, la tomarè.

 (Quiere tomalle la mano.) 

ALIMA
    Darè voces, y dirè
al General tu locura.
PIMIENTA
    Tu resistencia es en vano, 725
que estoy abrasado y ciego:
dame, enemiga, la mano.
ALIMA
    Primero la diera al fuego;
aparta, necio villano.
 

(Sale VANEGAS.)

 
VANEGAS
    Que es esto, señor Sargento? 730
PIMIENTA
    Cogiome otra vez.
VANEGAS

 (A parte.) 

Que intento
le obliga a locura ygual?
PIMIENTA
    Diga el señor General,
si es injusto el fundamento,
con que tomarla queria. 735
VANEGAS
    Que fue?
PIMIENTA
Quitarle vn rubi
de la mano pretendia,
que pues que yo la prendi,
quanta hazienda tiene, es mia.
ALIMA

 (A parte.) 

    Que bien la traçò el traydor! 740
VANEGAS
    Es esto assi?
ALIMA
Si señor.
PIMIENTA
    No basta que yo lo diga?
VANEGAS

 (A parte. 

    Aunque a sospechas me obliga,
dissimular es mejor,
y la ocasion euitar.) 745
Mora, no tienes razon,
que en llegando a cautiuar,
el dominio y possesion
le dà la ley Militar,
de cuantas prendas tenia 750
tu persona, su porfia
fue justa: dale el rubi,
que por el te doy yo a ti

 (Dale vna sortija.) 

este diamante, que al dia
competencia hermosa mueue. 755
ALIMA
    Por tuyo le estimo mas.
VANEGAS

 (A parte.) 

    La mano al yelo se atreue;
ò amor, con flechas de nieue
heridas de fuego das.
ALIMA

 (Da vna sortija a PIMIENTA.) 

    Toma, y ve con aduertencia, 760
que deues a mi prudencia
el callar yo desta suerte,
y que tengo de vencerte
solo con mi resistencia.
VANEGAS
    Que dize Alima?
PIMIENTA
Que tiene
765
gusto del rubi, señor,
y porque no lo enagene,
me ofrece al doble el valor,
si a mejor fortuna viene.
ALIMA

 (A parte.) 

    No vi jamas tal presteza 770
en fingir.
ALIMA
Pues el guardallo,
no serà mucha largueza.

 (A parte.) 

No me atreuo a rescatallo
por no mostrar mi flaqueza.
PIMIENTA
    Lo que Alima pide, harè. 775
VANEGAS
    Señor Sargento, bien vè
que perder puede ocasion,
bueluase a su ocupacion;
y plega a Dios que le dè
tanta ventura la suerte, 780
como esta vez ha tenido.
PIMIENTA
    Yrè al punto a obedecerte.
 

(Sale SALOMON.)

 
SALOMON
    Gloria a Dios, que llego a verte.
VANEGAS
    O Salomon, bien venido.
PIMIENTA

 (A parte.) 

    Acà ha buelto este Iudio? 785
Quien lo cogiera!

 (Vase.) 

SALOMON
Aqui estàs,
bella Alima?
ALIMA
Dueño es mio
el General.
SALOMON
Que tendràs
presto libertad confio.
VANEGAS
    Ven, que informarme de ti 790
me importa.
SALOMON
Con breuedad,
que he de yrme al punto de aqui.

 (Vase.) 

VANEGAS

 (A parte.) 

    O soberana beldad,
defiendame Dios de mi.

 (Vase.) 

ALIMA
    Ay gallardo General; 795
que he de hazer? si callo, muero,
dezir mi pena mortal;
es liuiandad, y no espero
que se duela de mi mal:
que su entereza es terrible, 800
y tengo por inuencible
su modestia y su valor,
sino me matas, amor,
facilita este impossible.

 (Vase.) 

 

(Salen AMET, y AZEN.)

 
AMET
    Ilustre Azen, Alcayde valeroso, 805
cuyo poder, cuya esforçada mano
a Marte mismo tiene temeroso.
Quando excediendo al pensamiento humano,
sirue Amet Bichalin de cauta espia
en medio del Imperio Castellano. 810
Y cuando los auisos que te embia,
del Español fabrican el estrago,
y dan fuerça, y defensa a Berberia.
Me das en Bucar tu tan justo pago,
que me prendes el hijo, cuya fama 815
discurre en su alabança el ayre vago?
Que loco engaño, que furor te inflama,
que assi en quien tiñe de Africa los rios
con la Española sangre que derrama,
fiero executas tus ayrados brios, 820
ocasionando al noble y al villano
a murmurar tan locos desuarios?
En la mazmorra obscura, que el tyrano
fuero inuentò Marcial, para suplicio
y custodia cruel del vil Christiano, 825
està preso Muley, que en tu seruicio
mil vezes diò terror a quanto Arturo
y Polux miran en su opuesto quicio?
Y ya que su valor no estè seguro
de tal desprecio, su nobleza alomenos 830
no deuiera enfrenar tu pecho duro?
Dilo tu, por ventura son mas buenos
en sangre, antiguedad, lustre, y hazañas,
los timbres de los Reyes Sarrazenos?
AZEN
    Basta, Amet, basta; y mira que te engañas 835
si piensas que con esse atreuimiento
mi furia aplacas, y a Muley no dañas.
Al mismo Ioue en su estrellado assiento,
si le pierde el decoro a mi grandeza,
mouerà guerra mi furor violento. 840
Tu hijo me ofendiò; ni tu nobleza
ni tu valor le eximen del castigo,
de inhumano te indicia tu fiereza.
AMET
    Si al mismo Alà te muestras enemigo,
si su poder blasfemas; que te espanta, 845
que te refrene tu mayor amigo?
De la amistad sincera la ley santa
enseña a corregir tales errores,
quien no los reprehende, la quebranta.
AZEN
    Quando son los amigos superiores, 850
son tambien desiguales los respetos,
no los han de reñir sus inferiores.
AMET
    Has de aduertir que yguala los sujetos
distantes la amistad, si es verdadera;
y assi han de ser yguales los efetos. 855
Y si tu obstinacion te permitiera
abrir de la razon los claros ojos,
a Muley premio por castigo diera.
Mas tienente tan ciego tus enojos
que la lisonja vil sola te agrada 860
del propio amor sujeto a los antojos.
AZEN
    Si con lengua tambien precipitada
me pierdes el respeto, viue el cielo
que prueues tu tambien mi mano ayrada.
AMET
    Al morabito Amet, a quien el suelo 865
venera, y de quien tiembla el libio Adusto
y el Scita de temor mas que de yelo,
se atreuerà a ofender tu Imperio injusto?
conoces el poder y valor mio?
mi heroyco pecho y coraçon robusto? 870
Pues porque enfrenes el incauto brio
y temas tu ruyna, y la sentencia
dañada mude ya tu pecho impio,
de parte del rigor y la potencia
inexausta de Dios, te exorto y cito, 875
que de tus culpas hagas penitencia.
A Dios has blasfemado, tu delito
conoce y llora, Azen, perdon le pida
tu poder limitado al infinito.
O veràs breuemente convertida 880
en humo vil tu indomita braueza
y en polvo leue tu arrogante vida.
Y porque siempre el cuerpo en la cabeza
padece, tocarà a toda tu gente
el castigo tambien de tu fiereza. 885
Bañada se verà la Africa ardiente
por ti de tanta sangre Sarracena
que a Neptuno las ondas acreciente.
AZEN
    Que profetico aliento desenfrena
tus labios? o que espiritu diuino 890
te informa a ti de mi futura pena?
Si sabes los decretos del destino,
como no has conocido que a mis manos
te traxo por tu mal tu desatino?
Moros, prendelde.
AMET
Son intentos vanos;
895
no deues de saber que el poder mio
excede, Azen, los limites humanos.
Yo sacare del concauo sombrio
a mi hijo Muley, y en nuue densa
le veràs nauegar el ayre frio; 900
y assi sabràs si el cielo recompensa
el justo zelo, honrando y defendiendo
a quien la vida pone en su defensa.
AZEN
    Prendelde. Que tardais, que estais oyendo
mas locuras?
 

(Saca a MULEY de vn escotillon y juntos los dos, vuelan por la tramoya.)

 
AMET
Quien puede tu sentencia
905
executar en mi, si a Dios defiendo?
AZEN
    Que gran prodigio! el cielo su inocencia
ampara y con su hijo surca el viento.
AMET
    Alcayde, haz de tus culpas penitencia.
AZEN
    Aguarda, espera, celestial portento. 910

Indice Siguiente