131
Del secondo verso esiste anche una variante più seria: «y están doblando por mí», che compare nell'antologia El teatro español, VII, Madrid, Aguilar, 1943, p. 212. Il concetto è ribadito poco più oltre, in III, 12, p. 296 a:
| Más eco hará en los anales | |||
| el nombre de un ciudadano | |||
| que concurre vivo y sano | |||
| a sus propios funerales. |
132
Cfr. H. BERGSON, Il riso (trad. it.), Milano, Rizzoli, 1961, pp. 58 sgg., nonché T. Y. T. GREIG, The Psychology of Laughable and Comedy, London, Allen & Unwin, 1923, pp. 143 sgg.
133
V. Il dramma romantico in Spagna, cit., p. 165.
134
Op. cit., p. 39.
135
V. sopra, p. 14.
136
Cfr. GREIG, op. cit., pp. 66 e 78.
137
La donna-angelo, l'amore per una bara, l'amore che opera il superamento dei limiti terreni sono ben noti aspetti del romanticismo. Un pregevole tentativo -il primo che io sappia- di individuare i tratti romantici di questa commedia è stato compiuto da R. ALLEN, The romantic element in Bretón's «Muérete ¡y verás!», in HR, 1966, XXXIV, n. 3, pp, 218 sgg. L'autore vi scorge soprattutto una lezione di idealismo romantico impartita al materialismo del ceto medio. Si deve tuttavia ricordare anche il PEERS che già aveva definito semiromantica la commedia in esame (op. cit., I, p. 445).
138
Cfr. HARTZENBUSCH nella prefazione alle Obras escogidas, p. XI: « Es, pues, en general, el teatro del señor Bretón, una dilatada galería de cuadros, que representan la clase media de España en tres épocas diferentes, marcando con exactitud las alteraciones que han ido sucediéndose en ella: desde 1824 a 1833 ofrece un aspecto de homogeneidad y reposo: en los diez años siguientes resaltan la agitación y trastorno de un pueblo en lucha: desde 1843 la agitación va sosegándose».
139
La notizia è riferita da R. MESONERO ROMANOS, Memorias de un setentón, cit., II, p. 63. Secondo Hartzenbusch (nella cit. prefazione alle Obras escog., p. XIII) la commedia deriva da La petite ville di Picard.
140
È ormai un luogo comune della critica che risale probabilmente al LE GENTIL (op. cit., p. 31). Dice il critico francese: «MARCELA O ¿A CUÁL DE LOS TRES? c'est déjà le genre bretoniano, c'est-a-dire la comédie de moeurs fondée sur l'observation de la classe moyenne, simple d'intrigue, mais infiniment variée dans l'agencement des scènes, où la richesse prestigieuse d'une versification renouvellée de Calderón s'allie à la verdeur authentique d'un style pour de tout alliage étranger, tandis qu'une intention moralisatrice fait ressortir des caractères sans profondeur, tirées de la verité locale et contemporaine, qui plaisent pour une ressemblance outrée a laquelle certaine vivacité piquante chez les jeunes filles, tel accent de coquetterie impérieux chez les veuves, prête une grace étincelante et poétique. Bretón venait de resusciter la comedia pour l'habiller à la mode de 1831».