[Nota preliminar:
Edición digital a partir de la de Ramón de
Mesonero Romanos en Dramáticos contemporáneos
a Lope de Vega, Madrid, Atlas, 1951, (Biblioteca de Autores
Españoles; 43) y cotejada con las ediciones críticas
de Alfredo Rodríguez López-Vázquez (Kassel,
Edition Reinchenberg, 1984) y Alva V. Ebersole (Valencia,
Estudios de Hispanófila, 1973).]
 Jornada I
|
|
|
Salen el REY DON PEDRO, DON FERNANDO, DON GIL, caballeros,
de caza.
|
| REY | | Coman los caballos, que hoy | | | tengo de entrar
en Sevilla, | | | si en mi pensamiento voy. | |
|
|
|
| REY | No
es maravilla | | | que mueran, si muerto estoy. | 5 |
|
|
| FERNANDO | |
Ya en este castillo están, | | | donde con gusto les
dan, | | | por saber que tuyos son, | | | abundante la ración;
| | | y soberbio el alazán, | 10 | | con soplos atemoriza,
| | | que, enojado del camino, | | | hunde la caballeriza. | |
|
|
| GIL | |
Parece un monstruo marino | | | bañado en espumariza,
| 15 | | que a los huéspedes caballos, | | | juzgándolos
por vasallos, | | | arrincona a las paredes; | | | que imitando
al de Diomedes, | | | pretende despedazallos. | 20 | | Tal brío
y valor le ha dado | | | el haberle sustentado, | | | que por distinto
y por ley, | | | ve que es caballo del rey, | | | y quiere ser
respetado. | 25 |
|
|
| REY | | Convidando a descansar | | | está
este apacible sitio; | | | no es tan ameno el lugar | | | donde
un tiempo a Apolo Fitio | | | le consagraron altar. | 30 |
|
|
| GIL | |
Siéntate un poco, señor, | | | en la margen cristalina
| | | deste arroyuelo. |
|
|
| REY | Si
amor | | | natural alma le inclina, | | | sentarme yo fuera error.
| 35 | | Si sus eternos raudales | | | corren con presteza iguales,
| | | murmuradores y esquivos, | | | por las piedras fugitivos,
| | | despedazando cristales | 40 | | hasta llegar a la mar, | | |
que es su dichoso elemento, | | | ¿por qué yo me he de
parar, | | | si en su eterno movimiento | | | de mí le oigo
murmurar? | 45 | | Antes que aprisione el día | | | entre
la espumosa fría | | | cárcel la noche, he de
ver | | | otro sol amanecer, | | | don Gil, en doña María.
| 50 | | Convóquense mis hermanos, | | | y con su rigor inciten | | | a guerra a los castellanos; | | | que no hay armas que me quiten | | | de la prisión de
sus manos. | 55 | | Ve por los caballos. |
|
|
| FERNANDO | Voy,
| | | pero apenas han comido. | |
|
|
| REY | | Lo que me detengo estoy
| | | de los cabellos asido; | | | que Absalón de España
soy. | 60 |
|
|
| GIL | | Convidando está a beber, | | | con su risueño
correr | | | sobre búcaros de arena, | | | el agua. |
|
|
| FERNANDO |
En
las hojas suena, | | | muestra de risa y placer. | 65 |
|
|
| REY | | Sed
me ha dado el verla así | | | brindar y no detenerse;
| | | ¿hay bolsa? |
|
|
| FERNANDO | Ignorante
fui; | | | no la truje; mas traerse | | | puede, señor,
agua aquí | 70 | | del castillo. |
|
|
| REY | Dices
bien. | | | Don Gil, ve; di que me den | | | un jarro de agua,
sin dar | | | a nadie que sospechar. | |
|
|
| GIL | | ¿Y no diré
para quién? | 75 |
|
|
|
| GIL | Ya
saben, señor, | | | quién eres; que los lacayos
| | | lo han publicado. |
|
|
|
| FERNANDO | | Si un rey es sol, de sus rayos | | | luego
se ve el resplandor; | 80 | | y como encubrirse el sol, | | | así
en el orbe español, | | | señor, puedes encubrirte;
| | | porque es forzoso vestirte | | | los rayos de su arrebol.
| 85 |
|
|
| REY | | Pues a cualquiera que esté | | | en el castillo,
dirás | | | que agua para mí te dé; | | |
y quién vive en él sabrás | | | con recato.
|
|
|
|
| MÚSICOS | | Llámente
Jerusalén, | | (Cantan dentro.) | | rompe el aire en
fieros gritos: | | | porque es desdichado el reino | | | si su
rey viene a ser niño. | | | Roboán, Roboán,
coge | 95 | | la rienda a tus apetitos; | | | mira que tus verdes
años | | | no cumplirán treinta y cinco. | | | ¡Ay
de ti, rey desdichado, | | | que en el monte de tus vicios
| 100 | | te precipitas! Detente, | | | no digas que no te aviso. | |
|
|
|
| FERNANDO | Un
villano, | | | sentado al pie de unos mirtos, | | | está
cantando y tejiendo | 105 | | una corona de lirios. | |
|
|
|
|
|
|
(Sale un villano con una corona de mirtos.)
|
|
|
|
|
| VILLANO | | Jardinero, que cultivo | 110 | | en esta apacible
huerta | | | cuadros con que el tiempo admiro, | | | pues compongo
de arrayanes | | | y de olorosos tomillos, | | | en estos curiosos
lazos, | 115 | | intricados laberintos, | | | donde la naturaleza
| | | a Atlante deja vencido, | | | brotando Dafnes de murta | | | en aqueste paraíso. | 120 |
|
|
| REY | | ¿Quién te enseñó
esa canción? | |
|
|
| VILLANO | | En esta canción repito
| | | las profecías de amor. | |
|
|
|
| VILLANO | Un
pastorcillo | | | que profetizó en los montes | 125 | | lo
que ahora profetizo. | |
|
|
|
| VILLANO | Yo,
no; | | | mas Dios las verdades dijo | | | por boca de sus profetas,
| | | y yo cantando las digo. | 130 |
|
|
| REY | | Ven acá; ¿para
quién tejes | | | esta corona? |
|
|
| VILLANO | He
querido | | | que el rey la lleve en su frente; | | | que así
su fin pronostico. | | | Símbolo los lirios son | 135 | | de la muerte. |
|
|
| REY | Y
dime, ¿has visto | | | tú al rey? |
|
|
| VILLANO | Ni
le quiero ver; | | | pero a voces le apercibo | | | que en breves
días le espera | | | el más tremendo juicio.
| 140 | (Vase.) |
|
|
| REY | | ¡Ah, villano! Don Fernando, | | | matadle. |
|
|
| FERNANDO | En
los brazos mismos | | | le he de hacer dos mil pedazos. | |
|
|
|
|
(Éntrase
tras el villano.)
|
| REY | | Mancharé en su pecho el limpio
| | | acero deste puñal. | 145 |
|
|
|
|
(Vuelve DON FERNANDO con
una mortaja en las manos.)
|
| FERNANDO | | Como viento se deshizo
| | | y me dejó entre los brazos | | | un lienzo. |
|
|
|
|
| REY | Muestra,
¿qué es esto? | | | ¡Cielos, estoy sin sentido! | 150 | | ¿A mí mortaja un villano, | | | cuando reino, cuando
vivo? | | | ¿A mí fingidos temores? | | | ¿A mí embelecos
fingidos? | | | ¿Piensas, Enrique, que ansí | 155 | | me
espanto y atemorizo, | | | que con dos varas de lienzo | | | quieres
enterrar mis bríos? | | | Pues si te diere Tesalia | | | sus diabólicos ministros, | 160 | | sus mágicos
Zoroastes, | | | y sus engaños Egipto, | | | viera a vuestros
conjurados | | | como los mármores indios. | |
|
|
| MÚSICOS | |
No consienten compañía | 165 | (Cantan dentro.) | | el reinar desde el principio, | | | pues en Caín y
en Abel | | | aqueste ejemplo se ha visto. | |
|
|
| FERNANDO | | Otra vez
por estos olmos | | | enlazados y tejidos | 170 | | de mil parras,
de quien penden | | | negros y rubios racimos, | | | que unos corales
parecen | | | y otros parecen jacintos, | | | sueña, y parece
mujer | 175 | | la que canta. |
|
|
| REY | Si
a Virgilio | | | crédito diera, pensara, | | | Fernando,
que los Elíseos | | | Campos estoy contemplando. | |
|
|
| FERNANDO | |
Señor, aplica el oído; | 180 | | que hacia acá
cantando vuelve | | | por las márgenes del río.
| |
|
|
| MÚSICOS | | Por reinar sin compañía,
| | (Cantan.) | | Semíramis mató a Nino, | | | propagando
desta suerte | 185 | | el reino de los asirios. | | | Rómulo
dio muerte a Remo, | | | que hace el reinar fratricidios. | | | Mira por ti, rey don Pedro, | | | no digas que no te aviso.
| 190 |
|
|
|
|
(Sale una labradora)
|
|
| VILLANA | Señor,
| | | por Sierra Morena guío | | | un ejército de
ovejas, | | | cuyos blancos vellocinos, | | | considerados de lejos,
| 195 | | ensortijados y limpios, | | | copos de peinada nieve
| | | parecen entre los riscos. | |
|
|
| REY | | Ven acá, y eso que
cantas, | | | ¿por quién lo dices? |
|
|
| VILLANA | Lo
digo | 200 | | por ver este triste reino | | | así en bandos
dividido, | | | y vendrá a ser asolado; | | | palabras que
Dios ha escrito | | | con sus dedos sempiternos | 205 | | en sus
inefables libros. | | | Reinar quieren dos hermanos. | | | Y reinará
el más bienquisto, | | | porque son investigables | | |
de Dios los altos juicios. | 210 |
|
|
| REY | | ¿Reinará Enrique
o don Pedro? | |
|
|
| VILLANA | | Dios lo sabe. | (Vase huyendo.) |
|
|
| REY | Aguarda,
dilo. | | | Tenla, Fernando. |
|
|
| FERNANDO | También
| | | la tragó la tierra. |
|
|
| REY | Ovidio
| | | dejó sus transformaciones | 215 | | en este encantado
sitio. | | | ¿Qué dejó? |
|
|
|
| REY | | Fernando, éstos son
avisos | | | del cielo, que en el puñal | | | y en la mortaja
me han dicho | 220 | | que dé muerte a mis hermanos.
| | | ¡Santo y milagroso arbitrio! | | | Publicaré a sangre
y fuego | | | guerra a mis hermanos, dignos | | | por su ambición,
de la muerte, | 225 | | de quien haré sacrificio. | |
|
|
|
|
(Sale
DON GIL.)
|
| GIL | | Por el agua que pediste, | | | llegué,
señor, al castillo; | | | pero Mencía de Acuña,
| | | en cuyo rostro divino | 230 | | cifrada la omnipotencia | | | de la mano de Dios miro, | | | mujer del comendador | | | de Alanís,
cuyo apellido, | | | Gutierre Alfonso Solís, | 235 | | es,
señor, que al fronterizo | | | Moro de Tarifa pone | | | espanto y miedo, me dijo | | | que ella quería servirte
| | | la copa, y tomando un vidrio | 240 | | de agua, lo puso en
sus manos, | | | quedando el viril corrido, | | | si las manos
del cristal | | | eran un pedazo mismo; | | | y juntando las doncellas
| 245 | | y criados que ha podido, | | | con porcelanas y cajas
| | | y con bocados distintos, | | | con que brinda en los palacios
| | | la lisonja al apetito, | 250 | | el agua viene a traerte;
| | | y el presente regocijo | | | dice que llega. |
|
|
| REY | Esta
selva, | | | de encantamentos ha sido. | | | Quiera Dios que con
bien salga, | 255 | | Fernando, en tantos peligros. | |
|
|
|
|
(Sale DOÑA
MENCÍA, con un vidrio de agua, TISBEA y acompañamiento
de criados y cajas de conserva.)
|
| MENCÍA | | Reciba de
una mujer | | | la voluntad vuestra alteza, | | | y ella supla
la grandeza | | | que aquí quisiera ofrecer; | 260 | | el
agua vengo a traer, | | | de respeto helada y fría,
| | | y no traigo, aunque podía, | | | el monstruoso desatino
| | | de Egipto deshecho en vino, | 265 | | que ansí Cleopatra
sería. | | | Un pedazo de cristal, | | | puro, nativo y
cuajado, | | | traigo, que el agua se ha helado, | | | temerosa,
en trance igual; | 270 | | vuestra grandeza real | | | la beba,
de gusto lleno; | | | que aquí la salva condeno, | | | pues
en el vidrio riendo, | | | a voces está diciendo | 275 | | que está libre de veneno. | | | De los dulces que tenía
| | | en casa, aquesto junté; | | | que, como de prisa fue,
| | | me atreví a la cortesía; | 280 | | supla la
miseria mía | | | el ánimo liberal, | | | a vuestra
grandeza igual; | | | que no será maravilla | | | que lisonjee
a Castilla | 285 | | con sus dulces Portugal. | |
|
|
| REY | | No estéis,
mi señora, ansí; | | | mirad que no beberé.
| |
|
|
|
| REY | Poneos
en pie, | | | pues pie en el agua perdí. | 290 | | Don Gil,
¿agua no pedí? | |
|
|
|
| REY | Yo
estoy ciego; | | | si lo es, ¿cómo no sosiego? | | | mas
¿quién habrá que sosiegue, | | | si entre dos
manos de nieve | 295 | | me dais un vidrio de fuego? | | | Fuego
con agua templado | | | me traéis, que, aunque encendido,
| | | en vuestras manos asido, | | | viene así disimulado;
| 300 | | pero si parece helado | | | el fuego que en ella hallé,
| | | si bebo, más sed tendré; | | | que el licor
que el vidrio fragua | | | es fuego vestido de agua, | 305 | | y
ansí fuego beberé. | | | Los dulces, sin ocasión,
| | | vienen, mi señora, acá; | | | que donde esa
boca está | | | los dulces, ¿para qué son?
| 310 | | Amor vierte colación | | | en ellos, más liberal;
| | | y no es a Portugal | | | hacelle, señora, agravios;
| | | que en dulzura vuestros labios | 315 | | afrentan a Portugal.
| | | Mas por habellos traído, | | | de los dulces probaré
| | | y del agua beberé, | | | si es agua el fuego encendido.
| 320 | | Hércules, señora, he sido, | | | y si lo
soy en la ira, | | | del agua helada que mira, | | | el alma su
incendio vea; | | | que es razón que Hércules
sea | 325 | | donde vos sois Deyanira. | |
|
|
| MENCÍA | | Estimo
tanta merced, | | | indigna de mi humildad; | | | pero los dulces
probad | | | y el agua clara bebed. | 330 |
|
|
| REY | | Plega al cielo
que mi sed | | | tiemple el agua; es extremado | | | este bocado,
y me ha dado | | | gusto; mas no hará provecho, | | | que
imagino que en el pecho | 335 | | hace efeto de bocado. | | | Venga
el agua; helada está; | | | mas ¡ay! que aunque helada
entró, | | | del fuego participó | | | de vuestras
manos, que ya | 340 | | el alma abrasado me ha, | | | y abrasado,
no sosiego. | |
|
|
| MENCÍA | | Pues quiébrese el vidrio
luego. | | (Quiébrale.) |
|
|
| REY | | ¿Por qué la quebráis
ansí? | |
|
|
| MENCÍA | | Porque agua, señor, le
di, | 345 | | y él la ha convertido en fuego. | |
|
|
| REY | | Malos,
agüeros espero | | | quebrándole. |
|
|
| MENCÍA |
Gran
señor, | | | como no es vidrio el honor, | | | quebralle
no es mal agüero; | 350 | | el vidrio le considero | | | antes
de haberle comprado, | | | de aquesta suerte quebrado; | | | y
el que compralle procura, | | | sólo en él paga
la hechura, | 355 | | y así la hechura he pagado. | | | Éstos
son mis pareceres; | | | que en dando que sospechar | | | es gran
cordura quebrar | | | los vidrios y las mujeres, | 360 | | a esos
cesáreos poderes | | | este vidrio se atrevió,
| | | y pues él la ocasión dio, | | | quebrado mejor
está, | | | y así no sospechará | 365 | | mal
dél quien dél sospechó. | | | Y perdone
vuestra alteza, | | | y deme para volver | | | licencia: que a
una mujer | | | es mucha tanta largueza. | 370 |
|
|
| REY | | Al compás
de la belleza | | | es la discreción: que en vos | | | quiso
señalarse Dios; | | | que la mayor valentía | | | es que en una tiranía | 375 | | puedan conservarse dos.
| | | Justo es el daros lugar; | | | pero justamente quiero | | |
servir aquí de escudero, | | | que os tengo de acompañar;
| 380 | | y esta noche he de quedar | | | por huésped en
el castillo. | |
|
|
| MENCÍA | | Humilde a esos pies me humillo;
| | | que aunque no está en Alanís | | | Gutierre
Alfonso Solís, | 385 | | sabré el favor escribillo.
| | | No sé si podréis caber, | | | porque es cosa
conocida | | | no cortarse a esa medida, | | | y ansí pequeño
ha de ser; | 390 | | quisiera ahora tener | | | los muros de Babilonia
| | | y la maravilla ausonia; | | | pero, señor, acetad
| | | una humilde voluntad, | 395 | | una humilde ceremonia. | | |
Voy a mandar prevenir | | | la cena, de gusto llena; | | | que
con posada y con cena | | | os quiero, señor, servir;
| 400 | | que cuando os queráis partir, | | | la posada pagaréis
| | | sólo con que perdonéis | | | las faltas de
nuestra venta; | | | que así quedaré contenta
| 405 | | y contento partiréis. | | | No os daré mansos
faisanes | | | adornados de matices; | | | mas daréos tiernas
perdices, | | | diezmos de mis gavilanes; | 410 | | y encarcelados
en panes, | | | peces y aves peregrinas, | | | gazapos destas encinas
| | | y gallinas diferentes; | | | que en las comidas valientes
| 415 | | no pueden faltar gallinas. | |
|
|
| REY | | Estimo el ofrecimiento;
| | | que de oírosle contar, | | | la pena del desear | | | me aflige y me da tormento. | 420 |
|
|
| MENCÍA | | Pues voy
a hacer que al momento | | | se prevenga cama y cena. | |
|
|
| REY | |
En casa abundante y llena | | | presto se pondrá por
obra. | |
|
|
| MENCÍA | | Donde la voluntad sobra | 425 | | la falta
no se condena. | | | Yo me quiero adelantar; | | | deme su alteza
licencia. | |
|
|
| REY | | La hermosura y la prudencia | | | tienen un
mismo lugar; | 430 | | pero señal quiero dar | | | de la
posada. |
|
|
| MENCÍA | Yo
soy | | | huésped que de balde doy | | | la posada en el
castillo. | |
|
|
| REY | | Tomad este cabestrillo. | 435 |
|
|
|
| REY | Corrido
estoy; | | | y quisiera que sus bellas | | | piedras, del sol semejantes,
| | | como son finos diamantes, | | | fueran racimos de estrellas;
| 440 | | pero ya soberbias ellas, | | | estrellas se juzgarán
| | | si en vuestras manos están, | | | aunque es cosa cierta
y clara, | | | con la luz de vuestra cara | 445 | | todas sin luz
quedarán. | | | Y a doncellas y criados | | | que me han
servido también | | | a cada uno les den, | | | Don Gil,
quinientos ducados. | 450 |
|
|
| MENCÍA | | Con huéspedes
tan honrados, | | | rico el huésped quedará.
| |
|
|
| CRIADO | | El cielo le trujo acá; | | | ¿éste es
malo? Es sin segundo; | | | el mayor rey es del mundo. | 455 |
|
|
|
|
|
|
(Vase DOÑA
MENCÍA y criados.)
|
| REY | | ¡Ay, don Gil! ¡Ay, don Fernando! | | | ¡Qué bellísima
mujer! | | | Esta noche he de perder | | | la vida, y estoy temblando.
| 460 | | Aquellos dos que cantando | | | me dieron lienzo y puñal,
| | | otra desventura igual | | | cantando pronosticaron, | | | que
mis obsequias cantaron; | 465 | | mirad quién pensara
tal. | | | Gozaréla o moriré | | | en la demanda,
don Gil; | | | que si es rigor de gentil, | | | amor el tirano
fue. | 470 |
|
|
| FERNANDO | | Tu honor, tu reino, tu fe | | | defiende
el comendador | | | Gutierre Alfonso, señor. | |
|
|
| REY | | El
amor es tan cruel, | | | que cuando honor me da él,
| 475 | | manda quitarle el honor. | | | Gutierre Alfonso Solís
| | | en Tarifa me perdone; | | | que el amor me descompone. | |
|
|
|
| REY | Cansado
venís | 480 | | ¿no sabéis que me servís?
| | | ¿Que soy río en el correr, | | | que atrás
no puede volver? | |
|
|
|
| REY | ¡Oh,
qué desvarío | | | hacéis, viendo que soy
río, | 485 | | en quererme detener! | |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Sale
DOÑA JUANA.)
|
| JUANA | | Celos, reloj de cuidados, | | |
que a todas las horas dais | | | tormentos con que matáis
| | | aunque estéis desconcertados, | 490 | | Gutierre Alfonso
Solís | | | muchos años me sirvió, | | | y
la palabra me dio; | | | ¿cómo no se la pedís?
| | | Envióle a Portugal | 495 | | el rey, para muerte mía,
| | | donde con doña Mencía | | | de Acuña,
en ausencia igual, | | | dicen que el rey don Dionís
| | | le casó, y faltó a la ley | 500 | | de amor,
por dar gusto al rey, | | | Gutierre Alfonso Solís.
| | | Pero desta sinrazón | | | Herifele pienso ser; | | | que
estoy celosa, y mujer | 505 | | sin honra y sin opinión.
| | | Levantaré un testimonio | | | contra mi fama, pues
soy | | | mujer junto al árbol hoy, | | | y los celos son
demonio. | 510 |
|
|
|
|
(Sale DON DIEGO, su hermano.)
|
| DIEGO | | Ahora
recibí de don Fernando | | | un pliego en que me dice
que mañana | | | en Sevilla entrará. |
|
|
| JUANA | Yo
voy trazando | | | mi venganza. |
|
|
| DIEGO | Importa,
doña Juana, | | | saber tu voluntad, y dime el cuándo.
| 515 |
|
|
| JUANA | | Hermano, en ser su esposa soy quien gana; | | | pero...
|
|
|
|
|
| DIEGO | | ¿Qué mujer en su gusto estuvo muda?
| | | ¿Qué dudas? |
|
|
| JUANA | Es
de suerte, que no puedo | | | de Don Fernando ser esposa. |
|
|
| DIEGO | ¿Cómo?
| 520 | | Pues pierdes la vergüenza, pierde el miedo. | |
|
|
|
| DIEGO | Venga,
si es mal, con pie de plomo. | |
|
|
|
|
| JUANA | | Deja, don Diego, tremolando el pomo
| | | desa daga, vengándote en mi pecho, | 525 | | y aun
no estarás del todo satisfecho. | |
|
|
|
| JUANA | Estuve
loca, | | | si ahora cuerda soy y arrepentida. | |
|
|
| DIEGO | | Vuélvele
las palabras a la boca; | | | que puede la menor ser homicida.
| 530 |
|
|
| JUANA | | A mí el decirte mis agravios toca, | | | y
a ti el vengarlos, sin que te lo impida | | | temor humano;
que el amor divino | | | vive en el alma, que del cielo vino.
| |
|
|
| DIEGO | | ¿Estás casada? ¿La palabra diste | 535 | | a algún
villano inadvertidamente? | | | ¿Engañóte algún
noble, en quien pusiste | | | tu ciega voluntad? ¿Sabe la gente
| | | alguna infamia tuya? ¿En qué consiste | | | la turbación
y suspensión presente? | 540 | | Responde, o ¡vive Dios!
que con la daga | | | en ese pecho vil mil bocas te haga. | |
|
|
|
| DIEGO | Aguarda,
y cerraré esta puerta, | | | y aun estoy por quitar estos
tapices; | | | que una afrenta los mármoles despierta.
| 545 | | Ya está cerrada, mira lo que dices. | |
|
|
| JUANA | |
Yo confieso, don Diego, que estoy muerta, | | | cuando de mi
traición te escandalices, | | | y ahora solamente aquí
es mi intento | | | hacer de mis agravios testamento. | 550 | |
Don Gutierre Solís fue muchos días, | | | con
mil firmezas, pretendiente mío, | | | y vencida, señor,
de sus porfías | | | y su gallardo y generoso brío,
| | | soltando rienda a las pasiones mías, | 555 | | ejecuté
su amante desvarío | | | debajo de palabra de marido.
| | | Mira, don Diego, tú, si lo ha cumplido. | |
|
|
| DIEGO | |
¿Gutierre Alfonso de Solís ha hecho | | | tan grande
alevosía? |
|
|
|
| DIEGO | | ¿Tal rayo el cielo fulminó
en tu pecho? | |
|
|
| JUANA | | Júpiter es, y el alma me ha abrasado.
| |
|
|
| DIEGO | | Yo quedaré, traidor, tan satisfecho, | | | tan
loco, tan alegre y tan vengado, | | | que mi satisfacción
eternamente | 565 | | camine por los ojos de la gente. | | | Mas
dime, vil mujer, ¿cómo has podido | | | en dos años
tenerle así encubierto? | |
|
|
| JUANA | | Quise morir callando
tanto olvido. | |
|
|
| DIEGO | | Y ese tiempo mi honor ha estado muerto.
| 570 | | Tú la primer mujer del mundo has sido | | | que
un secreto ha guardado y encubierto; | | | mas es un animal
tan imperfeto, | | | que cuando importa hablar, guarda secreto.
| | | ¡Vive Dios! que Castilla ha de perderse, | 575 | | y de su
ingratitud he de vengarme; | | | mayor fuego que en Troya ha
de encenderse. | |
|
|
| JUANA | | Cuando en defensa de mi agravio se
arme, | | | que vengados mis celos han de verse. | |
|
|
| DIEGO | | Mi
agravio he de seguir hasta vengarme. | 580 | | ¡Árdase
el mundo! |
|
|
| JUANA | Una
mujer con celos | | | en la tierra es castigo de los cielos.
| |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Sale DOÑA
MENCÍA y TISBEA.)
|
| TISBEA | | Ya están acostados todos. | |
|
|
| MENCÍA | |
Dame las llaves, Tisbea, | | | que es bien que el castillo vea;
| 585 | | que se vela donde hay lobos; | | | que las noches en que
están | | | los palacios de revuelta, | | | la desvergüenza
anda suelta | | | si alguna ocasión le dan. | 590 | | Entra,
a las doncellas di | | | que se acuesten sin ruido, | | | porque
está el rey recogido; | | | y deja esa luz aquí.
| |
|
|
| TISBEA | | ¿No te quieres desnudar? | 595 |
|
|
| MENCÍA | | ¿Esto
tienes de decir, | | | si hay noches para dormir | | | y hay noches
para velar? | | | Bien pareciera durmiendo, | | | cuando tal grandeza
está | 600 | | en casa. ¿Qué hora será?
| |
|
|
|
| MENCÍA | Leyendo
| | | aguardaré al sol despierta. | |
|
|
| TISBEA | | Roma tal mujer
no vio; | | | ¿cerraré la puerta? |
|
|
| MENCÍA | No,
| 605 | | que el valor no está en la puerta. | | | Esta noche
importa, honor, | | | pues el enemigo se arma, | | | estar siempre
a punto de arma, | | | para salir vencedor. | 610 | | En el castillo
cerrados | | | nos tiene el rey, que sus ojos | | | me han contado
sus enojos; | | | hagamos de los soldados | | | reseña,
y póngase en orden | 615 | | la batalla, no haya falta;
| | | porque si el contrario asalta, | | | no nos venza por desorden.
| | | Mis honrados pensamientos | | | se pongan en la manguardia,
| 620 | | y formen la retaguardia | | | mis sentidos, siempre atentos.
| | | El cuerpo de la batalla, | | | vos, honor, tomad, que ansí
| | | seguro estaréis allí, | 625 | | sin poder desbaratalla.
| | | Yo acá fuera pienso estar; | | | que quiero con honra
y vida | | | ser centinela perdida, | | | que ansí me pienso
ganar. | 630 | | Honor, ¿qué nombre me dais, | | | vos, que
el escuadrón regís? | | | «Gutierre Alfonso Solís»;
| | | mirad cómo le guardáis. | | | Yo os prometo,
santo honor, | 635 | | que nadie al campo entrará, | | |
si este nombre no me da. | | | Parece que oigo rumor | | | del
enemigo; fingir | | | quiero que duermo, y saber | 640 | | si es
su intento acometer; | | | que así le he de resistir.
| | (Hace que duerme.) |
|
|
|
|
(Sale el REY.)
|
| REY | | Un criado me
guió | | | hasta el cuarto de Mencía; | | | que a
dádivas y porfía | 645 | | pocos han dicho de no.
| | | Mas ¡ay de mí! que no está | | | acostada,
que vestida | | | se ha quedado, y sostenida | | | la cara en la
mano está, | 650 | | y bañados de arrebol | | | los
ojos, con los que ofrecen, | | | los dedos rayos parecen, | | | y las mejillas el sol. | | | Pero cuando me desvela, | 655 | |
y en sus rayos indio he sido, | | | vengo a hallar el sol dormido
| | | a los rayos de una vela. | | | ¡Válgame Dios! ¿Quién
pensara | | | que el sol del cielo durmiera, | 660 | | y que así
se escureciera, | | | que una vela le alumbrara? | | | ¿Qué
haré para despertalla? | | | Fingir que se me ha caído
| | | la espada, y haré ruido | 665 | | pues todo me escucha
y calla. | |
|
|
| MENCÍA | | ¡Ay de mí! ¿Quién
está aquí? | |
|
|
|
| MENCÍA |
Arma,
cierra; | | | que aquesta es hora de guerra, | | | no de paz.
|
|
|
| REY | No
hay guerra aquí; | 670 | | de paz vengo. |
|
|
| MENCÍA |
Si
venís | | | de paz, dadme nombre. |
|
|
|
| MENCÍA | | Aquí no arrima su ley; | | | y si
el nombre no decís, | | | es imposible pasar, | 675 | | aunque
el rigor os asombre; | | | teneos, si no dais el nombre. | |
|
|
| REY | |
¿Qué nombre os tengo de dar? | |
|
|
| MENCÍA | | El que
me ha dado el honor | | | que rige esta fortaleza. | 680 |
|
|
|
| MENCÍA | Si
vuestra alteza | | | de su natural rigor | | | quiere usar aquí
conmigo, | | | considere que he hospedado | | | un rey, de quien
me he fiado, | 685 | | y no un tirano enemigo. | | | ¿Quién
es el que vive? |
|
|
|
| MENCÍA | | El nombre
entrará en mi fe, | | | pero vuestra alteza no. | 690 |
|
|
| REY | | Doña Mencía de Acuña, | | | en hora
negra yo os vi, | | | tocando con mis monteros | | | el castillo
de Alanís. | | | Para más tormento mío
| 695 | | un jarro de agua pedí, | | | y abrasásteme
con él; | | | mira quién podrá vivir.
| | | Franqueásteme el castillo, | | | no sé, señora,
a qué fin; | 700 | | mas fue para cautivarme, | | | pues
la libertad perdí. | | | Si yo pudiera contigo | | | sola
una noche dormir, | | | aunque le pesara al reino, | 705 | | te
hiciera favores mil. | | | Fueras la más linda amiga
| | | todas vivieran por ti, | | | y alegres mis gentes todas
| | | te vinieran a servir. | 710 | | Allá en Castilla la
Vieja | | | te daré a Villacastín. | | | En la nueva,
a Manzanares, | | | Guadalajara y Madrid. | | | Si no quieres ser
mi amiga | 715 | | por tu presencia gentil, | | | yo me casaré
contigo | | | para merecerte así. | | | Haré que
muera en la guerra | | | Gutierre Alfonso Solís.
| 720 | | Daré muerte a la Padilla | | | y a la Blanca de París.
| | | Pero si aquesto no haces, | | | afrentada has de vivir;
| | | que soy don Pedro el Cruel, | 725 | | y todos tiemblan de mí.
| |
|
|
| MENCÍA | | Confusa me habéis dejado, | | | si vos,
señor, no lo estáis, | | | de ver que con luz
vengáis, | | | y vengáis tan deslumbrado.
| 730 | | El camino habéis torcido; | | | mirad, rey piadoso
y fiel, | | | que vuestro cuarto es aquél, | | | y aquéste
el de mi marido. | | | Gutierre Alfonso Solís | 735 | | duerme
en éste, en aquél vos, | | | porque no cabéis
los dos | | | en el cuarto que pedís; | | | que es tan pequeño
el castillo, | | | que el cuarto que me ha quedado, | 740 | | no
es cuarto para sellado, | | | que es sólo cuarto sencillo.
| | | Si el castillo y león son | | | blasones que el cuarto
acuña, | | | doña Mencía de Acuña
| 745 | | tiene castillo y león. | | | Castillo en su fortaleza
| | | y león en su valor, | | | porque en monedas de honor
| | | compite con vuestra alteza; | 750 | | y aunque no es moneda
igual | | | de la vuestra, en el castillo | | | más quiero
un cuarto sencillo, | | | señor, que vuestro real. | |
|
|
| REY | | ¿De qué sirve resistencia, | 755 | | pues mi condición
conoces? | |
|
|
|
| REY | Si
das voces, | | | mostraré mayor violencia. | | | Vive Dios,
que hoy he de ser | | | contigo nuevo Tarquino. | 760 |
|
|
| MENCÍA | |
Yo sabré a tal desatino | | | freno y remedio poner.
| |
|
|
|
| MENCÍA | Imitando
a Lucrecia. | | | Mas antes me mataré | | | yo a mí,
y también seré | 765 | | más honrada y menos
necia. | |
|
|
| REY | | Ya entre mis brazos estás. | |
|
|
| MENCÍA | |
¿Mi honor a robar te pones? | | | ¡Gente, criados! ¡Ladrones!
| |
|
|
|
|
(Salen los criados, TISBEA, DON GIL y DON FERNANDO.)
|
| CRIADO 1º | | Señora, ¿qué voces das?
| 770 |
|
|
| REY | | Vive Dios, que has de pagarme | | | este desprecio, enemiga.
| |
|
|
|
| REY | (Aparte.) No
sé qué diga | | | aquí para disculparme.
| |
|
|
| MENCÍA | | Durmiendo estaba, y llegó | 775 | | con
valor y bravo aliento | | | un ladrón a mi aposento;
| | | di una voz y el rey la oyó. | | | Acudió de
aquesta suerte, | | | desnudo, a darme favor; | 780 | | que estimo
en mucho mi honor | | | y voy temiendo la muerte. | | | Ya su intento
está deshecho, | | | y pues vuestro el favor fue, | | |
yo a Gutierre escribiré | 785 | | la merced que le habéis
hecho. | |
|
|
| REY | | Soñaba doña Mencía | | | que
en su cuarto había ladrones, | | | y a las voces y razones
| | | que con los aires movía | 790 | | me levanté
alborotado, | | | y aunque llegué a la ocasión,
| | | era soñado el ladrón. | |
|
|
|
| REY | | ¿Hola? De vestir me den
| 795 | | y en dándome de vestir, | | | pues el sol quiere
salir, | | | me den caballos también; | | | que hoy he de
entrar en Sevilla | | | antes que llegue a la mar; | 800 | | y vos,
volved a soñar. | |
|
|
| MENCÍA | | Que sueñe no
es maravilla | | | quien duerme con mi cuidado. | |
|
|
| REY | | Yo sé
que me soñaréis | | | antes de mucho. |
|
|
| MENCÍA |
Nacéis
| 805 | | señor, para ser soñado. | | | Quedaos con
Dios. | (Vase.) |
|
|
| REY | Voy
corrido | | | del valor desta mujer. | |
|
|
|
| REY | | Antes, don Gil, me ha vencido; | 810 | | mas no me logre
en Castilla | | | si no me vengare della. | |
|
|
|
|
| REY | | Hoy he de entrar en Sevilla
| |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Sale DOÑA
MENCÍA y TISBEA.)
|
| TISBEA | | Ahora
puedes, señora, | 815 | | acostarte y descansar. | |
|
|
| MENCÍA | |
Dichosa puede llamar | | | el mundo a una labradora, | | | que,
retirada en su aldea, | | | como la fruta entre pajas, | 820 | | hace a las demás ventajas, | | | y no adula y lisonjea;
| | | y desdichada a la dama | | | que en la confusión metida
| | | de la corte, honor y vida | 825 | | aventura con su fama.
| | | Mas ¿qué ruido es aquél? | |
|
|
| TISBEA | | Señora,
los labradores, | | | que con guirnaldas y flores | | | se despiden
del rey, y él | 830 | | con tanta prisa ha partido | | |
que no los quiso escuchar; | | | y no dejando el cantar, | | |
a tu presencia han querido | | | todos, señora, venir.
| 835 | | Si los oyes, tendrás gusto. | |
|
|
|
|
(Entran los labradores
y músicos, cantando.)
|
| MÚSICOS | | Que si lindo
es el poleo, | | | más lindo era el rey don Pedro; | | | que si lindo era el perejil | | | el rey era más gentil.
| 840 |
|
|
|
|
(Sale un CRIADO.)
|
|
| MENCÍA |
Yo
las debo; | | | mas, ¿de qué son? |
|
|
| CRIADO | Mi
señor, | | | de Tarifa vencedor, | | | vuelve a Sevilla
de nuevo. |
|
|
| MENCÍA | ...... -ando | | | cuándo llegará a Alanís | 845 | | Gutierre
Alfonso Solís? | |
|
|
| CRIADO | | Mañana entrará
triunfando | | | en Sevilla, y otro día | | | por la posta
estará aquí. | |
|
|
| MENCÍA | | Buenas nuevas
recebí. | 850 |
|
|
| CRIADO | | Buenas albricias querría.
| |
|
|
| MENCÍA | | Yo te mando cien escudos. | |
|
|
|
|
| CRIADO | | Bueno, de despojos lleno. | |
|
|
| MENCÍA | |
Vosotros; ¿cómo estáis mudos | 855 | | celebrando
mi alegría? | |
|
|
|
| MENCÍA | |
Muévate mi soledad; | | | claro sol, acorta el día.
| |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
(Sale el REY, DON FERNANDO y DON GIL.)
|
| REY | | Todos triunfan de mí, pues cuando vengo | 860 | | huyendo
de mujer, y con vitoria | | | salió de mi combate, le
prevengo | | | en Sevilla al marido triunfo y gloria. | | | Ansí
sus sinrazones entretengo, | | | pues el tiempo le trae a
la memoria; | 865 | | que ahora que triunfando entra el marido,
| | | siento que la mujer me haya vencido. | |
|
|
| GIL | | Alborotada
está, señor, Sevilla, | | | con su entrada. |
|
|
| REY | Si
fue tan de repente, | | | que se alborote así no es
maravilla. | 870 |
|
|
| FERNANDO | | El cabildo te ofrece un gran presente
| | | con su gran voluntad. |
|
|
| REY | A
mi Padilla | | | se le llevad, que ahora en San Clemente | | |
el Real esperando está a ser reina | | | de cuanto
sobre el Tajo el Ebro peina. | 875 |
|
|
|
|
(Sale DON DIEGO, vestido de
luto.)
|
| DIEGO | | Deme los pies reales vuestra alteza. | |
|
|
| REY | |
Pues, don Diego Tenorio, bienvenido; | | | ¿cómo a mis
pies venís con tal tristeza? | | | De tanto luto, ¿quién
la causa ha sido? | |
|
|
|
|
| DIEGO | Mi
nobleza, | 880 | | y hacelle las obsequias he querido. | |
|
|
| REY | | ¿Quién
os pudo afrentar, siendo tan noble? | |
|
|
| DIEGO | | Vence el viento
a la palma como al roble; | | | ¿quién puede, gran señor,
tener seguro | | | desta vida el honor, cuando aun apenas
| 885 | | guardalle pudo el babilonio muro, | | | de quien tantas historias
están llenas? | | | Si es como el sol resplandeciente
y puro, | | | bañado de claveles y azucenas, | | | ¿quién
entre tempestades del invierno | 890 | | podrá tener su resplandor
eterno? | | | Maldito sea aquel que llamó infamia | | |
agravio de mujer, ni le dio nombre | | | de honor a su virtud,
aunque Laudamia | | | el plebeyo motín de Roma asombre;
| 895 | | si por ti fue mujer, mujer fue Lamia. | | | Sólo agravio
es aquel que se hace al hombre; | | | que el que hace la mujer
sin que él lo vea, | | | no es justo ni razón
que agravio sea. | |
|
|
| REY | | Reportáos y decidme vuestro
agravio. | 900 |
|
|
| DIEGO | | Debajo de palabra de marido, | | | que amor
en los principios es dios sabio, | | | y a los fines, señor,
mal entendido... | | | Aquí la helada voz pegada al labio
| | | se quisiera quedar, mas ya ha salido | 905 | | desde el pecho
a la boca; salga fuera, | | | que es veneno, y matarme al fin
pudiera. | | | Al fin fió su honor de su palabra, | | |
y afrentado dejóla, y se ha casado; | | | que así
el honor en viles pechos labra. | 910 |
|
|
| REY | | ¿Quién es esa
mujer que os ha afrentado? | |
|
|
| DIEGO | | Vierta rayos el sol, la
tierra se abra; | | | mi hermana es la mujer, y es el culpado
| | | don Gutierre Solís. |
|
|
|
| DIEGO | Digo
| | | que es, señor, don Gutierre mi enemigo. | 915 | | Casóse
en Portugal con una dama | | | de la casa real, quedando muerta
| | | de doña Juana la opinión y fama. | |
|
|
| REY | (Aparte.) | |
(El cielo mi venganza me concierta) | | | Yo vengaré
tu agravio. |
|
|
| DIEGO | Bien
te llama | 920 | | Castilla el Justiciero, cosa es cierta. | |
|
|
| REY | |
Vete, y convierte el luto en alegría | | | pues que corre
tu honor por cuenta mía. | | (Vase DON DIEGO.) | | Bravamente,
don Gil, me trujo el cielo | | | desta ingrata a las manos
la venganza. | 925 |
|
|
| GIL | | Ya viene el de Alanís hundiendo
el suelo. | |
|
|
| REY | | Marchitará mi fuego su esperanza.
| |
|
|
| GIL | | De tu rigor a su lealtad apelo. | |
|
|
| REY | | En vano es apelar,
todo lo alcanza | | | de su mujer el bárbaro desprecio.
| 930 |
|
|
|
|
|
|
(Sale DON GUTIERRE ALFONSO y soldados.)
|
| GUTIERRE | |
Mil años, rey y señor, | | | el imperio de Castilla
| | | gocéis, dilatando a España | | | africanas
monarquías. | 935 | | Tiemble a esa voz el alarbe; | | | mas
no será maravilla, | | | porque ese nombre de Pedro
| | | mil bienes me pronostica. | | | Llegué con dos mil
infantes | 940 | | al socorro de Tarifa, | | | por orden de mi maestre,
| | | que ya de vos le tenía. | | | Recibióme al
ronco son | | | de sus habenas moriscas | 945 | | el rey Almoab,
soberbio, | | | que Dios la soberbia humilla. | | | Parecía
el escuadrón | | | con las colores distintas, | | | pedazos
de primavera | 950 | | por el invierno rompidas. | | | Presentéle
la batalla, | | | señor, al romper del día, | | | quitéle treinta banderas, | | | quitéle dos
buenas villas, | 955 | | cautivéle diez alcaides | | | que sus
escuadras regían, | | | mancebos gallardos, fuertes;
| | | y ansí, a pesar de la envidia, | | | cubran vuestros
campos verdes | 960 | | tantas escuadras moriscas, | | | que espesas
mieses parezcan, | | | y sus penachos espigas. | | | Embaracen
vuestras plazas | | | las más gallardas cautivas,
| 965 | | de tela rica cubiertas, | | | bordadas de pedrerías.
| | | Desempiedren vuestras calles | | | en sus remendadas pías,
| | | cuyos espumosos ojos | 970 | | muevan sus vegas floridas.
| | | Sus gallardos estandartes, | | | que con matices a cifras
| | | visten de galas el aire, | | | y al cielo ponen envidias,
| 975 | | postrados a vuestros pies, | | | y sus dueños de rodillas,
| | | en vuestras doradas salas | | | os sirvan para alcatifas.
| | | No pase el tiempo por vos, | 980 | | y las fuerzas fronterizas
| | | os rindan parias que cobre, | | | y yo, porque humilde os
sirva... | | (Vase el REY y todos los demás.) | | ¿Las
espaldas me volvéis | | | cuando os hablo de rodillas?
| 985 | | Si me las volvió el rey moro, | | | es que miedo me
tenía; | | | pero ¿vos, señor, que dais | | | espanto
con vuestra vista, | | | las volvéis? Pero el huir
| 990 | | no será en vos cobardía; | | | desdicha mía
será; | | | que cuando los reyes miran | | | los vasallos
con la espalda, | | | sin duda dellos se olvidan. | 995 | | ¿Cómo,
señor, desta suerte | | | se premian hazañas mías,
| | | cuando de Almoab soberbio | | | dejo las fuerzas rendidas?
| | | Vive Dios, mármoles blancos | 1000 | | que en aquesas
bellas pilas | | | murmurando estáis mi agravio, | | | vertiendo
perlas de risas, | | | que en vosotros he de hacer | | | que
esté mi memoria escrita; | 1005 | | que he de hacer que el
rey me oiga | | | por razón o por justicia. | |
|
|
|
|
(Sale GARCÍA,
lacayo.)
|
| GARCÍA | | Por recebir parabienes, | | | aunque
más me he dado prisa, | | | al alcázar llego
tarde. | 1010 | | Corta es la ventura mía; | | | que de las muchas
mercedes | | | que el rey a mi amo hacía, | | | alguna me
diera a mí, | | | o de diezmo o de primicias. | 1015 |
|
|
| GUTIERRE | |
¡Jesús!, ¿quién pensara tal? | | | Las espaldas
imagina | | | que en mí seguras la tiene, | | | y en otro
no las ternía. | |
|
|
| GARCÍA | | Don Gutierre, mi
señor, | 1020 | | paseándose suspira, | | | y con ademanes
fieros | | | se espanta y atemoriza. | | | Quiero saber lo que
tiene. | | | Señor... |
|
|
|
| GARCÍA | Podrías
| 1025 | | mandármelo sin efeto. | |
|
|
|
|
|
| GARCÍA | Yo,
señor. | | | ¿No conoces a García? | |
|
|
| GUTIERRE | |
¿Tú vives cuando yo muero? | 1030 |
|
|
| GARCÍA | | ¡Ay de
mí! Detente, mira | | | que en buen estado no muero;
| | | porque ha, señor, cuatro días | | | que di
en ser poeta. |
|
|
|
|
|
|
(Sale DON DIEGO.)
|
| DIEGO | | El rey me ha dado
esta carta | | | para vos; no habéis de abrilla | | | hasta
estar en Alanís. | |
|
|
| GUTIERRE | | Si mi muerte pronostica
| | | esta carta, quiero hacer | 1040 | | de mi muerte la vigilia.
| |
|
|
| DIEGO | | Vamos; porque el rey me manda | | | que os acompañe
y os sirva | | | con seiscientos ballesteros. | |
|
|
| GUTIERRE | |
Yo soy el blanco a quien tiran. | 1045 | | Vamos; que no puede haber
| | | pena alguna ni desdicha | | | en Alanís, como muera
| | | a los ojos de Mencía. | |
|
|