Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

1

Véase Mariano Morínigo, «Sobre la autonomía de la literatura hispanoamericana», en Estudios sobre nuestra expresión, Tucumán, ed. del Cardón, 1965, pp. 73-82.

 

2

A los efectos de facilitar la explicación centramos el análisis en Hispanoamérica, con la aclaración de que las conclusiones son absolutamente válidas para establecer las relaciones entre la literatura brasileña y la portuguesa.

 

3

Silvio Zavala, «Etapas de recepción de influencias y eclecticismos en la cultura colonial de América», en Revista Hispánica Moderna, núm. 1/4, Nueva York, I-X-1965.

 

4

Véase A. Rosenblat, «La hispanización de América», en Presente y futuro de la lengua española, Madrid, Cultura Hispánica, 1969.

 

5

Véase H. Clastres y R. Bareiro Saguier, «Aculturación y mestizaje en las misiones jesuíticas del Paraguay», en Aportes, núm. 14, París, octubre de 1969.

 

6

El manuscrito bilingüe del Popol Vuh fue redescubierto hacia mediados del siglo XIX, y sólo entonces divulgado.

 

7

Con el título Visión de los vencidos fue publicada una selección de esas crónicas por la UNAM, México, 1959, Biblioteca del Estudiante Universitario.

 

8

Véase Amado Alonso, Castellano, español idioma nacional, Buenos Aires, Losada, 1949.

 

9

José de Alencar, Obras completas, vol. IV, Río de Janeiro, José Aguilar, 1960.

 

10

Matoso Câmara Jr., «A lingua literâria», en A literatura no Brasil, vol. I, tomo 1, edit. por A. Coutinho, Río de Janeiro, Sul Americana, 1955.

Indice