Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1

Queremos agradecer a nuestra amiga Adriana Aldridge su ayuda en la redacción de este trabajo.

 

2

COLUMBIA UNIVERSITY, Bulletin of Information. Twenty-Ninth Series, núm. 20. February 16, 1929. Summer session, 1929, pág. 60.

 

3

COLUMBIA UNIVERSITY Bulletin of Information, Twenty-Ninth Series, núm. 46. August 17, 1929. University Classes. University Extension. 1929-1930.

 

4

Hay toda una bibliografía sobre la fecha de nacimiento de Lorca, que nos es innecesario citar íntegra, ya que Marie Laffranque ha resuelto esta controversia publicando el certificado de nacimiento de Lorca (Un document biographique. L'extrait de naissance de Federico García Lorca, en Bulletin Hispanique, t. LIX, 1957, págs. 206-208). Sólo hay que añadir dos notas: primero, viendo que con su propia mano Lorca indica que había nacido en 1900, queda vindicado Guillermo de Torre, cuando afirmó, contra Ángel del Río, que «Federico insistió en su pretensión de ser rigurosamente hombre de este siglo» (Tríptico del sacrificio, Buenos Aires, 1948, pág. 56, n. 1). La segunda es, que cabe señalar que como muchos otros, cuanto más envejecía Lorca, más años se quitaba. Mientras en 1928, en la conocida entrevista de La Gaceta Literaria, dijo que había nacido en 1899 (OC, II, 886), ahora en 1929 le vemos apuntar que nació en 1900 y en Cuba en marzo de 1930 encontramos que dijo a la vez que tenía 28 años (es decir, nacido en 1901), y que en Semana Santa de 1922 aún no había cumplido los 20 años (es decir, nacido en 1902) (JOSÉ MARÍA CHACÓN Y CALVO, Lorca, poeta tradicional, en Revista de Avance, t. V, núm. 45, 15 de abril de 1930, pág. 101). Y en una entrevista publicada el primero de octubre de 1933 (OC, II, 924), encontramos que todavía no había cumplido los 30 años (nacido, entonces, en 1904), mientras publicó Impresiones y paisajes, libro que apareció en la primera mitad de 1918, sin haber cumplido los 16 años (nacido en 1902).

(OC indica la edición de las Obras completas de Lorca de la Editorial Aguilar, 18.ª edición, 1974).

 

5

«Withdrew», en el texto inglés de del Río.

 

6

«Poeta en Nueva York»: pasados veinticinco años, en Estudios sobre literatura contemporánea española, Madrid, 1966, pág. 259. Esta es una reimpresión de su folleto Poeta en Nueva York, Madrid, 1958, que a su vez es una traducción del prólogo que escribió del Río a la edición bilingüe de Poeta en Nueva York publicada en Nueva York por Grove Press en 1955, con muchas reimpresiones posteriores. Conviene tener en cuenta el original inglés de este estudio, así como los estudios anteriores de del Río, publicados en la Revista Hispánica Moderna y en La Prensa de Nueva York. Esta introducción incorpora notas para un libro suyo sobre Lorca, que nunca llegó a escribirse (v. ÁNGEL DEL RÍO, Fotos de Federico García Lorca en Norteamérica (1929), en Papeles de Son Armadans, t. XLII, 1966, págs. 66-69).

 

7

Véase también la sección siguiente de este trabajo.

 

8

Conversaciones con Charles Hurd, Andrew Greenwald, y la señora Allen Abbott.

 

9

Ahora la viuda de Allen Abbott (90 Morningside Drive, Nueva York); le llamamos por el nombre que tenía en 1929. Conversaciones del 20 y 21 de febrero y del primero de marzo de 1974.

 

10

Véase Á. DEL RÍO, pág. 259.

Después de nuestras conversaciones de febrero de 1974 el señor Hurd nos facilitó copias de las listas de los alumnos de estas clases. En la de English V3 la profesora había añadido, después de su nombre, la expresiva anotación «came once». A base de ellas identificamos como Ofelia Díaz Pardo la cubana quien estudió inglés con Lorca (véase Alhambra, t. I, núm. 3, agosto de 1929, pág. 24).