Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1

Francesco Petrarca, I sonetti del Canzoniere/Los sonetos, Atilio Pentimalli (traductor y editor). Versión mucho más fiable que otras que trasladan al español el término italiano fortuna por el español suerte, frente a tormenta, acepción esta última de hermosa tradición en la literatura cristiana y pagana. (Cfr., para este aspecto, F. Rico 1988).

 

2

Daniel Moyano, Libro de navíos y borrascas [1983], 1.ª ed. argentina; [1984], 1.ª ed. española; [1987], traducida al francés.

 

3

Esa «pampa soñada» en la que Gerardo morirá solo en el caparazón de un viejo gliptodonte, de esos que el hombre prehistórico utilizó como vivienda. Sirva, a guisa de ejemplo: «Días después, montado en el mancarrón adquirido por el coronel Medrano y sin más acompañante que su perro, durmiendo donde le cogía la noche; veces al raso como los gauchos, veces junto al fogón de ranchos miserables, entró por fin, Gerardo, en la Pampa ignota, la Pampa árida, desolada, la tierra muerta, la tierra fósil y, a trechos, blanca como la luna» (E. Larreta 1956: 222).

 

4

«El Tetra de Ameghino, por ejemplo, un tetrita simpático y simplón, de climas cálidos, estirando el cuello por encima de los yuyos y usando su manita nueva de visera para ver más lejos, un muchacho de pensamiento sano y fácil, un boludito alegre y juguetón que lo único que busca es divertirse...» (D. Moyano 2000: 269). Una revisión de las teorías de Ameghino puede establecerse a partir de L. Salgado y P. F. Aznar 2003.

 

5

Arthur Rimbaud: «Las alucinaciones son innumerables. Es eso lo que siempre he tenido: pérdida de la fe en la historia, olvido de los principios» (A. Rimbaud 1982: 65). Cito por la traducción de Ramón Buenaventura. Cabe quizás recordar de pasada la influencia que ejerció en la literatura argentina la traducción de Enrique Molina y Oliverio Girondo.

 

6

El énfasis es mío.