41
13-30. S.: «lastime». (N. del E.)
42
14-4. S.: «labor», y parece mejor lección. (N. del E.)
43
14-18. S.: «de dia». (N. del E.)
44
14-20. S.: «te». (N. del E.)
45
14-20. S. añade este verso: «de paño te vestirán». (N. del E.)
46
14-22. Potro, cepo. «Algunas veces los ataban [a los santos martires] en algun brete, y los estiraban cruzadas las piernas, hasta que llegassen los pies a ciertos agujeros desmedidos», etc. (El P. Rivadeneyra, Flos Sanctorum (De los tormentos de los martires), tomo I, Introducción; Barcelona, 1790.)
Sin embargo, la lección del texto, «oscuro brete», parece más bien tener el sentido de «calabozo, mazmorra». (N. del E.)
47
14-23. Alcuzcuz.
| (Haedo, Topographia, etcétera, fol. 128 r., col. 2.) | ||
En cuanto a «pillar fantasia», compárese lo que dice Fátima al cristiano: «Perro, ¿tanta fantasia?» (página 16-29). (N. del E.)
48
14-27. S.: «piden». (N. del E.)
49
14-32. S.: «pone». (N. del E.)
50
15-13. S.: «pondran». (N. del E.)